Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ruhlar (bədənlərə) qovuşacağı zaman;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i kada se duše sa tijelima spare,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I kad se duše spare,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當靈魂被配合的時候,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Als de zielen weder met hare lichamen zullen vereenigd worden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى افراد جفت شوند.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که هر کس با همسان خود قرین گردد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و هنگامی که هرکس [با همسان خود] قرین و جفت شوند [خوبان با خوبان و بدان با بدان]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که نفوس خلق همه با همجنس خود در پیوندند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et les âmes accouplées
Montada
Montada
que les âmes seront réunies en couples (semblables),
Rashid Maash
Rashid Maash
lorsque les âmes seront appareillées,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden
und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wenn die Seelen gepaart werden
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wenn die Seelen gepaart werden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan rãyuka aka haɗa su da jikunkunansu.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan apabila ruh-ruh dipertemukan (dengan tubuh)
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e divise in gruppi le anime,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
quando le anime saranno scelte,
Japanese
Japanese
Japanese
それぞれの魂が(肉体と)組み合わされる時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആത്മാവുകള് കൂട്ടിയിണക്കപ്പെടുമ്പോള്,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quando as almas forem reunidas,
E quando as almas forem parelhadas.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
когда души объединятся,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
когда души соединятся [с телами],
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда распределятся души (по заслугам),
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن ماڻھو پاڻ ۾ ملائبا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
cuando las almas sean apareadas,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y cuando las almas sean emparejadas
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
cuando las almas vuelvan a emparejarse [con sus cuerpos],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә яхшы кешеләр яхшыларга һәм яман кешеләр яманнарга кушылсалар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Benlikler çiftleştirildiğinde,
Sha'aban British
Sha'aban British
Nefisler/kişiler (benzerleriyle) birleştirildiği zaman.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب روحیں (بدنوں سے) ملا دی جائیں گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب روحیں (بدنوں سے) ملا دی جائیں گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب جانوں کے جوڑ بنیں (ف۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi các linh hồn được kết đôi (được nhập lại với thể xác).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti nígbà tí wọ́n bá so àwọn ẹ̀mí pọ̀ mọ́ra wọn, (ẹni rere pẹ̀lú ẹni rere, ẹni ibi pẹ̀lú ẹni ibi)