Chapter 81, Verse 19

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bu (Qur’an Allah dərgahında) çox möhtərəm olan bir elçinin (Cəbrailin) gətirdiyi kəlamdır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Kur'an je, zaista, kazivanje Izaslanika plemenitog,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, to je riječ izaslanika plemenitog,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
這確是一個尊貴的使者的言辭,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Dat dit de woorden van den eerbiedwaardigen gezant zijn,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه قرآن سخن فرستاده بزرگوارى است كه صاحب قدرت است و در پيش خداوند عرش مقام بلندى دارد.(19 و 20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که این (قرآن) کلام فرستاده بزرگواری است [= جبرئیل امین‌]
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که قرآن کلام فرستاده ای ارجمند و بزرگوار است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(قسم به این آیات) که همانا قرآن کلام رسول بزرگوار حق (جبرئیل) است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
Montada Montada
que c’est la parole[594] d’un noble émissaire,[595]
Rashid Maash Rashid Maash
voilà des paroles transmises par un noble Messager

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
daß dies in Wahrheit ein Wort eines edlen Boten ist
gewiß, er ist doch dasWort eines edlen Entsandten,
Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Gewiss, dies ist wahrlich ein Wort eines Gesandten eines edlen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne shi (Alƙur'ãni) haƙƙan, maganar wani manzon (Allah) ne mai girma ga Allah.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
questa è la parola di un Messaggero nobilissimo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, questa è la parola di un onorato messaggero,

Japanese

Japanese Japanese
本当にこれ(クルアーン)は,高貴な使徒(ジブリール)の(アッラーからの)言葉

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഇത്‌ ( ഖുര്‍ആന്‍ ) മാന്യനായ ഒരു ദൂതന്‍റെ വാക്കാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que (o Alcorão) é a palavra de um honorável Mensageiro,
Por certo, ele é o dito de um nobre Mensageiro,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Это - слова благородного посланца,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
что, воистину, это (т. е. Коран) - слова посланца благородного,
V. Porokhova V. Porokhova
Сие, поистине, принесено ■ Достойным вестником (Аллаха),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ اِھو (قرآن) ھڪ موڪليل سڳوري (ملائڪ) جو پيغام ڏيڻ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Sí, es la palabra de un Enviado noble,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
que, en verdad, él es la palabra de un Mensajero noble,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que [el Corán] es la palabra [de Dios transmitida] por un emisario noble,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Шиксез, ул Коръән хөрмәтле Җәбраилнең Аллаһудан алып килгән сүзедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür.
Sha'aban British Sha'aban British
Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک یہ (قرآن) بڑی عزت و بزرگی والے رسول کا (پڑھا ہوا) کلام ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ بےشک یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک یہ (ف۲۰) عزت والے رسول (ف۲۱) کا پڑھنا ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, (Qur’an) là lời của một vị Sứ Giả vinh dự (Đại Thiên Thần Jibril).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú (al-Ƙur’ān) ni ọ̀rọ̀ (tí A fi rán Jibrīl) Òjíṣẹ́, alápọ̀n-ọ́nlé,[1]