Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ey kafirlər!) Sizi yaratmaq çətindir, yoxsa göyü ki (Allah) onu yaratdı;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Da li je vas teže stvoriti ili nebo? Sazdao ga je,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們是更難造的呢?還是天是更難造的呢?他曾建造了天,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا آفرينش شما سختتر است يا آسمانى كه آنرا بنا كرده؟(27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا آفرینش شما (بعد از مرگ) مشکلتر است یا آفرینش آسمان که خداوند آن را بنا نهاد؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا آفریدن شما [پس از مرگ] دشوارتر است یا آسمان که او آن را بنا کرد؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا بنای شما آدمیان استوارتر است یا بنای آسمان بلند که خدا آفرید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
Montada
Montada
Êtes-vous plus difficiles à créer que le ciel qu’Il a édifié ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Seriez-vous plus difficiles à créer que le ciel qu’Il a édifié,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Seid ihr denn schwerer zu erschaffen oder der Himmel, den Er gebaut hat?
Seid ihr etwa schwieriger in der Schöpfung oder der Himmel?! ER richtete ihn ein,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel (den) Er aufgebaut hat
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, kũ ne mafi wuyar halitta ko sama? Allah Ya gina ta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sareste voi più difficili da creare o il cielo che
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Che cosa! Siete forse più difficili da creare dei cieli? Dio li ha costruiti:
Japanese
Japanese
Japanese
あなたがたは(かれが)うち建てられた天(の創造)が,あなたがたを創ることより難しいとでも思うのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളാണോ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടാന് കൂടുതല് പ്രയാസമുള്ളവര്. അതല്ല; ആകാശമാണോ? അതിനെ അവന് നിര്മിച്ചിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
Sois vós mais difíceis, em criação, ou o céu? Ele o edificou,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
V. Porokhova
V. Porokhova
И что ж! Труднее было вас создать ■ Или небесный свод (построить)?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀلا بڻاوت ۾ وڌيڪ ڏکيا اوھين آھيو يا آسمان؟ جنھن کي الله بڻايو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que él ha edificado?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Sois vosotros más difíciles de crear o el cielo que Él construyó?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso piensan que ustedes fueron más difíciles de crear que el cielo que Él edificó?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Халык кылуда сезнең яратылуыгыз читенрәкме, әллә күкне ярату читенрәкме? Ул күкне Аллаһ бина кылды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Siz mi daha zorsunuz yaratılışça, gök mü?
Sha'aban British
Sha'aban British
(Ölümden sonra) Sizi mi (yeniden) yaratmak daha güçtür, yoksa göğü mü? Onu bina etti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ مشکل ہے یا (پوری) سماوی کائنات کا، جسے اس نے بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تمہاری سمجھ کے مطابق تمہارا بنانا (ف۳۲) مشکل یا آسمان کا اللہ نے اسے بنایا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Việc tạo các ngươi khó hay việc TA đã dựng bầu trời khó hơn?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé ẹ̀yin lẹ lágbára jùlọ ní ìṣẹ̀dá ni tàbí sánmọ̀ tí Allāhu mọ?