Chapter 78, Verse 13

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sizin üçün çox parlaq bir çıxar (günəş) yaratdıq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i svjetiljku plamteću postavili?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I načinili svjetiljku plamteću,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我創造一盞明燈,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En daarin eene brandende lamp geplaatst?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خورشيد را چراغى نورانى قرار داديم.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چراغی روشن و حرارت‌بخش آفریدیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و چراغی روشن و حرارت زا پدید آوردیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و چراغی (چون خورشید) رخشان بر افروختیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,
Montada Montada
et y avons mis un flambeau à l’ardente lumière.
Rashid Maash Rashid Maash
et fait du soleil un flambeau vous procurant à la fois chaleur et lumière brillante ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht
Auch machten WIR eine leuchtende Lampe.
Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und Wir haben gemacht einen Leuchtkörper hell glühenden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rãnã)?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan pelita yang amat terang (matahari),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e vi ponemmo una lampada ardente ;
Safi Kaskas Safi Kaskas
E posto una luce splendente?

Japanese

Japanese Japanese
輝やかしい灯し火を(その中に)字置き,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്ക്‌ നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre?
E fizemos um luzeiro reverberante,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и установили пылающий светильник,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
установили блистающий светильник (т. е. солнце)
V. Porokhova V. Porokhova
И поместили в них пылающий светильник,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھڪ چمڪندڙ ڏيئو (سج) بڻايوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y colocado una lámpara resplandeciente.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Y pusimos una lámpara radiante?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
puse una lámpara resplandeciente [el Sol],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи бик яктыртучы һәм җылы бирүче кояшны халык кылдык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik.
Sha'aban British Sha'aban British
Işık saçan bir de lamba yarattık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں ایک نہایت چمکتا چراغ رکھا (ف۱۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã tạo ra một chiếc đèn sáng chói (mặt trời).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A tún ṣe òòrùn ní ìmọ́lẹ̀ tó ń tàn gbòlà.