Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sizin üçün çox parlaq bir çıxar (günəş) yaratdıq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i svjetiljku plamteću postavili?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I načinili svjetiljku plamteću,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我創造一盞明燈,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En daarin eene brandende lamp geplaatst?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خورشيد را چراغى نورانى قرار داديم.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چراغی روشن و حرارتبخش آفریدیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و چراغی روشن و حرارت زا پدید آوردیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و چراغی (چون خورشید) رخشان بر افروختیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,
Montada
Montada
et y avons mis un flambeau à l’ardente lumière.
Rashid Maash
Rashid Maash
et fait du soleil un flambeau vous procurant à la fois chaleur et lumière brillante ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht
Auch machten WIR eine leuchtende Lampe.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und Wir haben gemacht einen Leuchtkörper hell glühenden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rãnã)?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan pelita yang amat terang (matahari),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e vi ponemmo una lampada ardente ;
Safi Kaskas
Safi Kaskas
E posto una luce splendente?
Japanese
Japanese
Japanese
輝やかしい灯し火を(その中に)字置き,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്ക് നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre?
E fizemos um luzeiro reverberante,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и установили пылающий светильник,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
установили блистающий светильник (т. е. солнце)
V. Porokhova
V. Porokhova
И поместили в них пылающий светильник,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھڪ چمڪندڙ ڏيئو (سج) بڻايوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y colocado una lámpara resplandeciente.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Y pusimos una lámpara radiante?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
puse una lámpara resplandeciente [el Sol],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи бик яктыртучы һәм җылы бирүче кояшны халык кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik.
Sha'aban British
Sha'aban British
Işık saçan bir de lamba yarattık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں ایک نہایت چمکتا چراغ رکھا (ف۱۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã tạo ra một chiếc đèn sáng chói (mặt trời).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A tún ṣe òòrùn ní ìmọ́lẹ̀ tó ń tàn gbòlà.