Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz gecəni (hər şeyi bürüyən) örtük etdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i noć pokrivačem dali,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I učinili noć pokrivkom,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我曾以黑夜為帷幕,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hebben wij van den nacht, geen kleed gemaakt om u te bedekken.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و شب را پوششى ساختيم.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شب را پوششی (برای شما)،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و شب راپوششی
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (پرده سیاه) شب را ساتر (احوال خلق) گردانیدیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et fait de la nuit un vêtement,
Montada
Montada
Nous avons fait de la nuit un habit,
Rashid Maash
Rashid Maash
la nuit, qui vous couvre comme un manteau,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und die Nacht zu einer Hülle
und WIR machten die Nacht als Umhüllendes.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und Wir haben gemacht die Nacht (zum) Kleid
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka sanya dare (ya zama) sutura?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan malam sebagai pakaian,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
della notte un indumento,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
reso la notte una coltre,
Japanese
Japanese
Japanese
夜を覆いとし,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയെ നാം ഒരു വസ്ത്രമാക്കുകയും,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nem fizemos a noite, como um manto,
E fizemos da noite vestimenta,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и сделали ночь покрывалом,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
сделали ночь покровом,
V. Porokhova
V. Porokhova
Защитным кровом ночь спустили,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات کي ڍَڪ ڪيوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
de la noche vestidura,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿E hicimos de la noche vestidura?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que la noche lo cubra,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи төнне сезгә пәрдә кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Geceyi bir giysi yaptık.
Sha'aban British
Sha'aban British
Geceyi örtü kıldık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Geceyi bir örtü yaptık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کو پردہ مقرر کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کو پردہ پوش کیا (ف۱۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã tạo ra màn đêm thành y phục (che đậy phần kín của các ngươi).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A tún ṣe alẹ́ ní ìbora.