Chapter 78, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz gecəni (hər şeyi bürüyən) örtük etdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i noć pokrivačem dali,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I učinili noć pokrivkom,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我曾以黑夜為帷幕,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hebben wij van den nacht, geen kleed gemaakt om u te bedekken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و شب را پوششى ساختيم.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شب را پوششی (برای شما)،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و شب راپوششی
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (پرده سیاه) شب را ساتر (احوال خلق) گردانیدیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et fait de la nuit un vêtement,
Montada Montada
Nous avons fait de la nuit un habit,
Rashid Maash Rashid Maash
la nuit, qui vous couvre comme un manteau,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und die Nacht zu einer Hülle
und WIR machten die Nacht als Umhüllendes.
Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und Wir haben gemacht die Nacht (zum) Kleid

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka sanya dare (ya zama) sutura?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan malam sebagai pakaian,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
della notte un indumento,
Safi Kaskas Safi Kaskas
reso la notte una coltre,

Japanese

Japanese Japanese
夜を覆いとし,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയെ നാം ഒരു വസ്ത്രമാക്കുകയും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nem fizemos a noite, como um manto,
E fizemos da noite vestimenta,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и сделали ночь покрывалом,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
сделали ночь покровом,
V. Porokhova V. Porokhova
Защитным кровом ночь спустили,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات کي ڍَڪ ڪيوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
de la noche vestidura,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿E hicimos de la noche vestidura?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que la noche lo cubra,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи төнне сезгә пәрдә кылдык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Geceyi bir giysi yaptık.
Sha'aban British Sha'aban British
Geceyi örtü kıldık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Geceyi bir örtü yaptık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کو پردہ مقرر کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کو پردہ پوش کیا (ف۱۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã tạo ra màn đêm thành y phục (che đậy phần kín của các ngươi).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A tún ṣe alẹ́ ní ìbora.