Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allah yeri sizin üçün xalı etdi (fərş kimi ayaqlarınızın altına döşədi) ki,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah vam je Zemlju učinio ravnom,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I učinio vam je Allah zemlju sagom,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主為你們而平展大地,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God heeft de aarde als een voetkleed voor u uitgespreid.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا زمين را براى شما بسترى گسترده ساخته.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و خداوند زمین را برای شما فرش گستردهای قرار داد...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و خدا زمین را برای شما فرشی گسترده قرار داد،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا زمین را برای شما چون بساط (پرنعمت) بگسترانید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et c'est Allah qui vous a fait de la terre un tapis,
Montada
Montada
Et c’est Allah Qui a fait pour vous de la terre un tapis,
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est Allah encore qui a fait de la terre une vaste étendue
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allah hat die Erde für euch zu einer ausgelegten Fläche gemacht
Und ALLAH machte euch die Erde wie das Entfaltete,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Allah hat euch die Erde zu einer ausgebreiteten Unterlage gemacht,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und Allah machte für euch die Erde eine ausgebreitete Unterlage
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Allah Ya sanya muku ƙasa shimfidaɗɗiya."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Allah menjadikan bumi untukmu sebagai hamparan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah ha fatto della terra un tappeto per voi,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Dio ha fatto della terra un tappeto disteso
Japanese
Japanese
Japanese
またアッラーはあなたがたのために,大地を延べ広げられ,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്കു വേണ്ടി ഭൂമിയെ ഒരു വിരിപ്പാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus vos fez a terra como um tapete,
E Allah fez-vos a terra estendida como tapete,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах сделал для вас землю ковром,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах простер землю пред вами ковром,
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллах ковром вам землю постелил,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ الله اوھان لاءِ زمين کي وڇاڻو بڻايو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá os ha puesto la tierra como alfombra
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Y Dios puso la Tierra para vosotros plana como una alfombra
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios les ha extendido la Tierra
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ сезнең өчен җирне палас кеби йомшак вә киң кылды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Allah size yeryüzünü bir yaygı yaptı,
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah sizin için yeryüzünü döşek kıldı.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اﷲ نے تمہارے لئے زمین کو فرش بنا دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا بنایا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và Allah đã tạo ra trái đất cho các ngươi như một tấm thảm rộng lớn.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu ṣe ilẹ̀ fún yín ní ìtẹ́