Chapter 71, Verse 16

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Orada ayı bir nur, günəşi də bir çıraq etdi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i na njima Mjesec svijetlim dao, a Sunce svjetiljkom učinio?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I učinio Mjesec u njima svjetlom, a učinio Sunce svjetiljkom.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
並以月亮為光明,以太陽為明燈嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En hoe hij de maan ter verlichting daarin heeft geplaatst, en dat hij de zon als tot een fakkel heeft bestemd.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و ماه را در بين آن‌ها وسيله روشنى ساخته و خورشيد را چراغى فروزان قرار داده؟(16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ماه را در میان آسمانها مایه روشنایی، و خورشید را چراغ فروزانی قرار داده است؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و ماه را در میان آنها روشنی بخش، و خورشید را چراغ فروزان قرار داد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و در آن آسمانها ماه شب را فروغی تابان و خورشید روز را چراغی فروزان ساخت؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?
Montada Montada
y a mis la lune comme lumière et le soleil comme flambeau ?
Rashid Maash Rashid Maash
où Il a fait de la lune une clarté et du soleil un flambeau ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und den Mond als ein Licht in sie gesetzt hat? Und gemacht hat Er die Sonne zu einer Leuchte.
Und ER machte den Mond in ihnen als Licht und die Sonne als Leuchte.
den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einem Leuchtkörper gemacht hat?
Word by Word Word by Word (JA2022)
und Er machte den Mond in ihnen (zu) einem Licht und Er machte die Sonne (zu) einem Leuchtkörper

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Ya sanya watã a cikinsu, yana mai haske, Ya sanya rãnã babbar fitila?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Allah menciptakan padanya bulan sebagai cahaya dan menjadikan matahari sebagai pelita?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e della luna ha fatto una luce e del sole un luminare.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e ha fatto della luna una luce e del sole una lampada gloriosa?”.

Japanese

Japanese Japanese
また月をその中の明りとされ,太陽を(燃える)灯明となされたかを。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ചന്ദ്രനെ അവിടെ ഒരു പ്രകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു.സൂര്യനെ ഒരു വിളക്കുമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E colocou neles a lua reluzente e o sol, como uma lâmpada?
E, neles, fez a lua como luz e fez o sol como luzeiro?'

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
сделал луну светлой, а солнце сделал светильником?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
что среди них Он поставил луну [источником] света, а солнце сделал светильником?
V. Porokhova V. Porokhova
Меж ними свет луны пролил ■ И солнце в качестве светильника поставил?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ انھن ۾ چنڊ کي روشن ڪيائين ۽ سج کي (چمڪندڙ) ڏيئو ڪيائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y puesto en ellos la luna como luz y el sol como lámpara?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y cómo ha puesto la Luna en ellos como una luz y ha puesto el Sol como una lámpara?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Puso en ellos la Luna para que refleje la luz y el Sol [para que la irradie] como lámpara.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
вә ул күкләрдә айны якты итеп, вә кояшны яктылык һәм җылылык бирүче ут итеп.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi.\
Sha'aban British Sha'aban British
Onların arasında Ay’a bir nur kılmış, Güneş’i de kandil yapmıştır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onların içinde ayı bir nûr kılmış, güneşi de bir kandil kılmıştır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں چاند کو روشن کیا (ف۲۶) اور سورج کو چراغ (ف۲۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Ở tầng trời hạ giới), Ngài đã tạo mặt trăng như một ánh sáng (phản chiếu) và mặt trời như một chiếc đèn (chiếu sáng).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sì ṣe òṣùpá ní ìmọ́lẹ̀ sínú wọn. Ó tún ṣe òòrùn ní àtùpà.