Chapter 70, Verse 9

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Dağlar da didilmiş (rəngbərəng) yun kimi olacaqdır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a brda kao vuna šarena,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I brda budu kao vuna obojena,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
山像彩絨。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En de bergen gelijk wol van verschillende kleuren, door den wind uiteengedreven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه آسمان مثل مس گداخته و كوه‌ها مثل پشم زده شده خواهد بود.(8 و 9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کوه‌ها مانند پشم رنگین متلاشی خواهد بود،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و کوه ها مانند پشم رنگینِ حلاجی شده شود
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و کوهها مانند پشم زده متلاشی گردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et les montagnes comme de la laine,
Montada Montada
et les montagnes seront comme de la laine éparpillée.
Rashid Maash Rashid Maash
et les montagnes seront comme de la laine en flocons.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und die Berge wie farbige Wollflocken
und die Berge wie die Wolle werden,
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
Word by Word Word by Word (JA2022)
und sein werden die Berge wie gefärbte Wolle

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma duwãtsu su zama kamar saɓin sũfi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e le montagne come [fiocchi] di lana,
Safi Kaskas Safi Kaskas
e le montagne saranno come lana.

Japanese

Japanese Japanese
山々は,梳いた羊毛のようになり,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പര്‍വ്വതങ്ങള്‍ കടഞ്ഞരോമം പോലെയും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E as montanhas, desintegradas, tal qual (flocos de) lã (tingida).
E as montanhas forem como a lã corada.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
а горы станут подобны шерсти,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
горы будут [мягки], как шерсть,
V. Porokhova V. Porokhova
Подобно (волосинкам) шерсти, распылятся горы.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جبل پڃيل اُن وانگر ٿيندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y las montañas, copos de lana,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y las montañas serán como copos de algodón rojizo
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y las montañas copos de lana,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә таулар буялган йон кеби төрле төстә булырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dağlar, atılmış, renkli yün gibi olur.
Sha'aban British Sha'aban British
Dağlar ise atılmış (uçuşan, hafif) yün gibi olur.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Dağlar da atılmış yüne döner.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور پہاڑ (دُھنکی ہوئی) رنگین اُون کی طرح ہو جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون (ف۱۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và những quả núi giống như những sợi lông cừu nhẹ bay.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àwọn àpáta yó sì dà bí ẹ̀gbọ̀n òwú-irun,