Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Kafirlərdən) biri vaqe olacaq əzab (qiyamət əzabının nə vaxt və kimə üz verəcəyi) barədə soruşdu.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Neko je zatražio da se kazna izvrši
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Upitao je pitalac o kazni koja će se dogoditi,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
有人曾請求一種將發生的刑罰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Iemand vraagt en roept om wraak.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى درباه عذابى كه واقع خواهد شد سؤال كرد.(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تقاضاکنندهای تقاضای عذابی کرد که واقع شد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
درخواست کننده ای عذابی را که واقع شدنی است درخواست کرد،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
سائلی از عذاب قیامت که وقوعش حتمی است (از رسول) پرسید (که آن عذاب چه مردمی راست).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
Montada
Montada
Quelqu’un a demandé un supplice immédiat,
Rashid Maash
Rashid Maash
Un châtiment, pourtant inéluctable, a été réclamé
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
Ein Bittender bat um eine sich ereignende Peinigung
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
Word by Word
Word by Word (JA2022)
fragt Ein Fragesteller nach einer Strafe die hereinbrechen wird
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wani mai tambaya yã yi tambaya game da azãba, mai aukuwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Un tale ha chiesto un castigo immediato.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Qualcuno ha domandato di una punizione impellente
Japanese
Japanese
Japanese
或る者が,下るべき懲罰に就いて問う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്ന ഒരു ശിക്ഷയെ ഒരു ചോദ്യകര്ത്താവ് അതാ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Alguém inquiriu sobre um castigo iminente,
Um interrogante pergunta por um castigo, prestes a sobrevir,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Просящий просил мучения, которые постигают
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Некий муж спросил, когда же постигнет неверных
V. Porokhova
V. Porokhova
И вопрошающий спросил о каре
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھڪ سوال ڪندڙ پوندڙ عذاب جو سوال ڪيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alguien ha pedido un castigo inmediato
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Uno que pide, pide que tenga lugar el castigo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Alguien pide que se desencadene el castigo prometido
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бер сораучы кәфер сорады киләчәк ґәзабны вә әйтте: \"Әгәр ул Мухәммәд хәбәр биргән ґәзаб хак булса, ий Аллаһ безгә күктән таш яудыр\" – дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Soran birisi, geleceği kuşkusuz azabı sordu.
Sha'aban British
Sha'aban British
Dua eden biri, inecek azap hakkında dua ederek, (onu) istedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Birisi, gelecek azabı istedi!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ایک سائل نے ایسا عذاب طلب کیا جو واقع ہونے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ایک مانگنے والا وہ عذاب مانگتا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Có một kẻ (đa thần) đã đòi sự trừng phạt (của Ngày Sau) sớm xảy ra (như một sự giễu cợt và thách thức).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Oníbèéèrè kan bèèrè nípa ìyà tó máa ṣẹlẹ̀