Chapter 7, Verse 91

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Elə bu zaman onları dəhşətli bir sarsıntı (yerdən zəlzələ, göydən tükürpədici bir səs) bürüdü və onlar öz evlərində diz üstə düşüb qaldılar (bir göz qırpımında həlak oldular).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I zadesi ih potom strašan potres i oni osvanuše u zemlji svojoj mrtvi, nepomični.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa zadesi njih potres, te osvanuše u kućama svojim povaljani.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
於是,地震襲擊了他們,頃刻之間,他們都僵臥在各人的家裡。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarom verraste hen een storm van den hemel, en des ochtends werden zij, in hunne woningen, dood en voorover liggende gevonden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
زلزله آن‌ها را فرا گرفت و در خانه خودشان از پا درآمدند.(91)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس زمین لرزه آنها را فرا گرفت؛ و صبحگاهان بصورت اجسادی بی‌جان در خانه‌هاشان مانده بودند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس زلزله ای سخت آنان را فراگرفت و در خانه هایشان [به رو درافتاده] جسمی بی جان شدند!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس زلزله آن منکران را درگرفت، پس شب را صبح کردند در حالی که در خانه‌های خود به خاک هلاک افتادند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Alors le tremblement (de terre) les saisit; et les voilà étendus, gisant dans leurs demeures.
Montada Montada
Un grand ébranlement les surprit alors et, au matin, ils gisaient inertes dans leurs maisons.
Rashid Maash Rashid Maash
Mais, saisis par le Cataclysme, ils se retrouvèrent sans vie, gisants sur leurs terres,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann erfaßte sie das Beben; und am Morgen lagen sie in ihren Wohnungen auf dem Boden hingestreckt.
Dann ergriff sie das Beben und sie wurden in ihrem Wohnort zu leblosen Körpern.
Da ergriff sie das Zittern, und am Morgen lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da ergriff sie das Zittern, dann wurden sie am Morgen in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten-liegende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai tsãwa ta kãma su, sabõda haka suka wãyi gari, a cikin gidansu, sunã guggurfãne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kemudian mereka ditimpa gempa, maka jadilah mereka mayat-mayat yang bergelimpangan di dalam rumah-rumah mereka,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Li colse il cataclisma e al mattino giacquero prostrati nelle loro dimore.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Però il terremoto li colse, mentre non erano preparati, e giacquero prostrati nelle loro case prima del mattino!

Japanese

Japanese Japanese
それで大地震がかれらを襲い,かれらはその家の中に平伏していた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അവരെ ഭൂകമ്പം പിടികൂടി. അങ്ങനെ നേരം പുലര്‍ന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ അവരുടെ വാസസ്ഥലത്ത്‌ കമിഴ്ന്നു വീണു കിടക്കുകയായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Então, fulminou-os um terremoto, e a manhã encontrou-os jacentes em seus lares.
E o terremoto apanhou-os, e amanheceram, em seus lares, inertes, sem vida.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Их постигло землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И постигло их землетрясение, и полегли они мертвыми в своих домах.
V. Porokhova V. Porokhova
И сотряслась земля под ними, ■ И уж наутро в собственных домах ■ Они поверженными ниц лежали.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُنھن کي زلزلي (جي عذاب) ورتو پوءِ پنھنجي جاين ۾ گوڏن ڀر ڪري (مري) ويا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Les sorprendió el Temblor y amanecieron muertos en sus casas.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero les sorprendió el terremoto y amanecieron muertos en sus casas.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Entonces los sorprendió un temblor y amanecieron en sus casas [muertos], caídos de bruces.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул кәферләрнең башына зилзилә купты вә өйләреннән дә чыга алмыйча бөгелеп төшеп һәлак булдылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine o şiddetli sarsıntı/o korkunç titreşim onları yakalayıverdi de öz yurtlarında yere çökmüş hale geldiler.
Sha'aban British Sha'aban British
Onları dehşetli bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküp kaldılar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Derken o şiddetli deprem onları yakalayıverdi de yurtlarında diz üstü donakaldılar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انہیں شدید زلزلہ (کے عذاب) نے آپکڑا، سو وہ (ہلاک ہوکر) صبح اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو بھونچال نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں زلز لہ نے ا ٓ لیا تو صبح اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے (ف۱۷۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thế là một trận động đất kinh hoàng đã bắt lấy chúng khiến chúng trở thành những cái xác trong chính ngôi nhà của chúng.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ohùn igbe líle tó mi ilẹ̀ tìtì gbá wọn mú. Wọ́n sì di ẹni tó dà lulẹ̀, tí wọ́n ti dòkú sínú ìlú wọn.[1]