Chapter 7, Verse 78

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də onları dəhşətli bir sarsıntı (yerdən zəlzələ, göydən tükürpədici bir səs) bürüdü, onlar öz evlərində diz üstə düşüb qaldılar (bir göz qırpımında həlak oldular).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I zadesi ih strašan potres i oni u zemlji svojoj osvanuše mrtvi, nepomični,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa ih snađe potres, te osvanuše u kućama svojim povaljani.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
於是,霹靂襲擊了他們,一旦之間,他們都僵臥在各人的家裡。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarop volgde eene geweldige schudding des hemels, die hen verraste, en des ochtends werden zij in hunne woningen gevonden, voorover liggende op hunne borst en dood.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه دچار زلزله شدند و در خانه‌هايشان از پا در آمدند.(78)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سرانجام زمین لرزه آنها را فرا گرفت؛ و صبحگاهان، (تنها) جسم بی‌جانشان در خانه‌هاشان باقی مانده بود.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس زلزله ای سخت آنان را فرا گرفت، و در خانه هایشان [به رو درافتاده] جسمی بی جان شدند!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس زلزله‌ای آنها را درگرفت تا آنکه همه در خانه‌های خود از پای درآمدند (برخی مفسرین گفتند: علامات عذاب بر آنها آمد و پس از سه روز هلاک شدند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Le cataclysme les saisit; et les voilà étendus gisant dans leurs demeures.
Montada Montada
Un grand ébranlement les surprit alors et, au matin, ils gisaient inertes dans leurs maisons.
Rashid Maash Rashid Maash
Saisis par le Cataclysme, ils se retrouvèrent sans vie, gisants sur leurs terres.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da erfaßte sie das Beben; und am Morgen lagen sie in ihren Wohnungen auf dem Boden hingestreckt.
Dann ergriff sie das Beben, dann wurden sie in ihren Wohnstätten zu leblosen Körpern.
Da ergriff sie das Zittern, und am Morgen lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da ergriff sie das Zittern, so wurden sie am Morgen in ihren Wohnstätten auf den Brüsten-liegende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai tsãwa ta kãmã su, sabõda haka suka wãyi gari a cikin gidansu guggurfãne!

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Karena itu mereka ditimpa gempa, maka jadilah mereka mayat-mayat yang bergelimpangan di tempat tinggal mereka.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Li colse il cataclisma e al mattino giacquero bocconi i nelle loro dimore.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il terremoto li colse impreparati e giacquero prostrati nelle loro case al mattino.

Japanese

Japanese Japanese
そこで大地震がかれらを襲い,翌朝かれらはその家の中に平伏していた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ ഭൂകമ്പം അവരെ പിടികൂടി. അങ്ങനെ നേരം പുലര്‍ന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ തങ്ങളുടെ വീടുകളില്‍ കമിഴ്ന്ന്‌ വീണ്‌ കിടക്കുന്നവരായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Então, fulminou-vos um terremoto, e a manhã encontrou-os jacentes em seus lares.
E o terremoto apanhou-os, e amanheceram, em seus lares, inertes, sem vida.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Их поразило землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И тогда постигло их землетрясение, и полегли они мертвыми в своих домах.
V. Porokhova V. Porokhova
И сотряслась земля под ними, ■ И уж наутро в собственных домах ■ Они поверженными ниц лежали.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ زلزلي (جي عذاب) ورتن پوءِ جنھن گھرن ۾ ڪُرنڊڙا ٿي (مري) ويا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Les sorprendió el Temblor y amanecieron muertos en sus casas.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Entonces, el terremoto les sorprendió y amanecieron muertos en sus casas.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Como consecuencia] los destruyó un temblor, y amanecieron en sus casas [muertos] caídos de bruces.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Һәм аларны зилзилә – каты селкетү тотты, йортларыннан чыга да алмыйча һәлак булдылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine onları, o şiddetli sarsıntı/o korkunç titreşim yakaladı da öz yurtlarında yere çökmüş bir hale geldiler.
Sha'aban British Sha'aban British
Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi ve yurtlarında diz üstü çöke kaldılar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bunun üzerine onları o (gürültülü) sarsıntı yakaladı da yurtlarında diz üstü dona kaldılar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو انہیں سخت زلزلہ (کے عذاب) نے آپکڑا پس وہ (ہلاک ہو کر) صبح اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو بھونچال نے آ پکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں زلزلے نے ا ٓلیا تو صبح کو اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thế là một trận động đất dữ dội đã bắt phạt họ vào buổi sáng khiến họ trở thành những cái xác trong chính ngôi nhà của họ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ohùn igbe líle tó mi ilẹ̀ tìtì gbá wọn mú. Wọ́n sì di ẹni tó dà lulẹ̀, tí wọ́n ti dòkú sínú ìlú wọn.