Chapter 7, Verse 135

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Elə ki, əzabı bir müddətə onlardan götürdük, dərhal (əhdi) pozdular.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I pošto bismo ih nevolje oslobodili – do vremena do kojeg im je bilo određeno da je podnose, oni bi, odjednom, obećanje prekršili.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa pošto bismo otklonili od njih nevolju do roka kojem su oni stigli - gle! oni bi prekršili.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當我替他們暫時消除災難的時候,他們忽然背約了。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar toen wij de plaag van hen hadden afgenomen, tot de tijd was verloopen, die God had bepaald, braken zij hunne belofte.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون عذاب را تا وقتى كه به پايان مهلتشان برسند از آن‌ها برطرف كرديم، عهد خود را شكستند.(135)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اما هنگامی که بلا را، پس از مدت معینی که به آن می‌رسیدند، از آنها برمی‌داشتیم، پیمان خویش را می‌شکستند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس هنگامی که عذاب را تا مدتی که [می باید همه] آنان به پایان مهلتآن می رسیدند از ایشان برطرف کردیم، به دور از انتظار پیمانشان را می شکستند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس چون بلا را تا مدتی که متعهد شدند ایمان آورند از سر آنها رفع کردیم، باز پیمان را شکستند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre, voilà qu'ils violèrent l'engagement.
Montada Montada
Mais lorsque Nous eûmes éloigné d’eux le châtiment pour un délai fixé, ils revinrent sur leur engagement.
Rashid Maash Rashid Maash
Mais chaque fois que Nous mettions fin pour un temps à leurs souffrances, ils trahissaient leur engagement.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch als Wir ihnen die Strafe wegnahmen - für eine Frist, die sie vollenden sollten -, siehe, da brachen sie ihr Wort.
Doch als WIR von ihnen die Peinigung - bis zu einer für sie festgelegten Frist, weggenommen haben, hielten sie (ihr Versprechen) nicht ein.
Als Wir dann die unheilvolle Strafe von ihnen hinwegnahmen auf eine Frist, die sie erreichen sollten, brachen sie sogleich (ihr Wort).
Word by Word Word by Word (JA2022)
Dann als wir hinwegnahmen von ihnen die Strafe auf eine Frist, (welche) sie sollten sie erreichen, dann sie brachen (ihr Wort).

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, a lõkacin da Muka kuranye azãba daga barinsu zuwa a wani ajali wanda suke mãsu iske shi ne, sai gã su sunã warwarẽwa!

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka setelah Kami hilangkan azab itu dari mereka hingga batas waktu yang mereka sampai kepadanya, tiba-tiba mereka mengingkarinya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Allontanammo da loro il tormento, ma quando giunse il termine che dovevano rispettare, ecco che mancarono al loro impegno.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Però ogni volta che Noi rimuovemmo un castigo secondo un termine prestabilito, che avrebbero dovuto onorare, non hanno mai mantenuto la parolao la lor la loro parolaieme a te.ionerano295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295295.

Japanese

Japanese Japanese
だが,定められた期限になって,われがかれらから災厄を除く度に,見なさい。かれらは(その約束を)破ろ。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ അവര്‍ എത്തേണ്ടതായ ഒരു അവധിവരെ നാം അവരില്‍ നിന്ന്‌ ശിക്ഷ അകറ്റികൊടുത്തപ്പോള്‍ അവരതാ വാക്ക്‌ ലംഘിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, quando os livramos do castigo, adiando-o para o término prefixado, eis que perjuram!
E, quando removemos deles o tormento, até um termo, a que iriam chegar, ei-los que violaram a promessa.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Когда же Мы избавили их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушили обещание.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И Мы отвратили от них [Свое] наказание до определенного срока, но они, когда срок настал, нарушили [клятву].
V. Porokhova V. Porokhova
Но всякий раз, когда от них ■ Мы отводили кару ■ В срок (завершения ее), определенный Нами, ■ Они тотчас же нарушали обещания свои.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن مھل عذاب جيڪو کين ٺھرايل مدت توڻي پھچڻو ھو، سو کانئن لاٿوسون ٿي (تنھن مھل) اُتي جو اُتي اُنھن اَنجام ڀڳو ٿي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Pero, cuando retiramos el castigo hasta que se cumpliera el plazo que debían observar, he aquí que quebrantaron su promesa.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero cuando apartábamos de ellos el mal al cumplirse el plazo anunciado, rompían su promesa.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero cuando aparté de ellos el castigo hasta el tiempo fijado, no cumplieron.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Муса догасы аркасында алардан ґәзабны алсак киләсе ґәзаб вакытында, шул вакытта алар ґәһедләрен сындыралар – сүзләрендә тормыйлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dolduracakları bir süreye kadar kendilerinden azabı kaldırdığımızda, hemen yeminlerini bozdular.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlardan azabı, onlara ulaşacak belirli bir süreye kadar kaldırdığımız zaman; onlar verdikleri sözden dönüyorlardı..
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz, ulaşacakları bir müddete kadar onlardan azabı kaldırınca hemen sözlerinden dönüverdiler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب ہم ان سے اس مدت تک کے لئے جس کو وہ پہنچنے والے ہوتے وہ عذاب ٹال دیتے تو وہ فوراً ہی عہد توڑ دیتے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر جب ہم ایک مدت کے لیے جس تک ان کو پہنچنا تھا ان سے عذاب دور کردیتے تو وہ عہد کو توڑ ڈالتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جب ہم ان سے عذاب اٹھالیتے ایک مدت کے کیے جس تک انہیں پہنچنا ہے جبھی وہ پھر جاتے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Nhưng sau khi TA (Allah) gỡ bỏ hình phạt khỏi chúng đến một thời hạn khác thì ngay lập tức chúng lật lọng (lời đã hứa).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nígbà tí A gbé ìyà náà kúrò fún wọn fún àkókò kan tí wọn yóò lò (nínú ìṣẹ̀mí wọn), nígbà náà ni wọ́n tún ń yẹ àdéhùn.