Chapter 68, Verse 3

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və həqiqətən, səni minnətsiz (tükənmək bilməyən) mükafat gözləyir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
ti ćeš, sigurno, nagradu neprekidnu dobiti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A uistinu, ti ćeš imati nagradu neprekidnu,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你必得享受不斷的報酬。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, er is u eene eeuwige belooning gereed gemaakt;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو پاداشى بى‌پايان دارى.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای تو پاداشی عظیم و همیشگی است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و بی تردید برای تو پاداشی دایم و همیشگی است؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و البته تو را پاداشی نامحدود است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
Montada Montada
Tu auras certes (droit) à une rétribution sans fin.
Rashid Maash Rashid Maash
Tu recevras une récompense dont tu ne seras jamais privé.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und für dich ist gewiß ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird.
Und gewiß, für dich ist doch eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt.
Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich für dich (wird es geben) sicherlich ein Lohn (der) nicht aufhört

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, lalle, haƙĩƙa kanã da lãdar da bã ta yankewa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya bagi kamu benar-benar pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e in verità ci sarà per te infinita ricompensa,
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, per te ci sarà una ricompensa inesauribile,

Japanese

Japanese Japanese
いや,本当にあなたには,尽きない報奨があろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നിനക്ക്‌ മുറിഞ്ഞ്‌ പോകാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, ser-te-á reservada uma infalível recompensa.
E, por certo, há para ti, prêmio incessante.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, награда твоя неиссякаема.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и, воистину, награда для тебя [от Аллаха] неисчерпаемая,
V. Porokhova V. Porokhova
И для тебя назначены дары, ■ Поистине, неистощимы

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ تولاءِ اڻ کٽ ثواب آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y, en verdad, hay para ti una recompensa sin límite
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y tendrás una recompensa ilimitada.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сиңа, әлбәттә, һич киселми торган әҗер вә нигъмәт бардыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Senin için kesintisiz bir ödül var.
Sha'aban British Sha'aban British
Senin için tükenmez bir ecir vardır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Hiç şüphesiz senin için bitip tükenmeyen bir mükâfat vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بے شک آپ کے لئے ایسا اَجر ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارے لئے بے انتہا اجر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ضرور تمہارے لیے بے انتہا ثواب ہے (ف۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, Ngươi chắc chắn sẽ có được một phần thưởng vô tận.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú ẹ̀san tí kò níí dáwọ́ dúró ti wà fún ọ.