Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və həqiqətən, səni minnətsiz (tükənmək bilməyən) mükafat gözləyir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
ti ćeš, sigurno, nagradu neprekidnu dobiti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A uistinu, ti ćeš imati nagradu neprekidnu,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你必得享受不斷的報酬。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, er is u eene eeuwige belooning gereed gemaakt;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو پاداشى بىپايان دارى.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای تو پاداشی عظیم و همیشگی است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بی تردید برای تو پاداشی دایم و همیشگی است؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و البته تو را پاداشی نامحدود است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
Montada
Montada
Tu auras certes (droit) à une rétribution sans fin.
Rashid Maash
Rashid Maash
Tu recevras une récompense dont tu ne seras jamais privé.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und für dich ist gewiß ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird.
Und gewiß, für dich ist doch eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wahrlich für dich (wird es geben) sicherlich ein Lohn (der) nicht aufhört
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, lalle, haƙĩƙa kanã da lãdar da bã ta yankewa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya bagi kamu benar-benar pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e in verità ci sarà per te infinita ricompensa,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, per te ci sarà una ricompensa inesauribile,
Japanese
Japanese
Japanese
いや,本当にあなたには,尽きない報奨があろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നിനക്ക് മുറിഞ്ഞ് പോകാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, ser-te-á reservada uma infalível recompensa.
E, por certo, há para ti, prêmio incessante.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, награда твоя неиссякаема.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и, воистину, награда для тебя [от Аллаха] неисчерпаемая,
V. Porokhova
V. Porokhova
И для тебя назначены дары, ■ Поистине, неистощимы
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ تولاءِ اڻ کٽ ثواب آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y, en verdad, hay para ti una recompensa sin límite
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y tendrás una recompensa ilimitada.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Сиңа, әлбәттә, һич киселми торган әҗер вә нигъмәт бардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Senin için kesintisiz bir ödül var.
Sha'aban British
Sha'aban British
Senin için tükenmez bir ecir vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hiç şüphesiz senin için bitip tükenmeyen bir mükâfat vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بے شک آپ کے لئے ایسا اَجر ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارے لئے بے انتہا اجر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ضرور تمہارے لیے بے انتہا ثواب ہے (ف۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, Ngươi chắc chắn sẽ có được một phần thưởng vô tận.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú ẹ̀san tí kò níí dáwọ́ dúró ti wà fún ọ.