Chapter 68, Verse 23

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Nəhayət, yola düşdülər, (yol boyu) bir-birinə xəlvətcə belə deyirdilər:

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I oni krenuše tiho razgovarajući:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa su otišli i oni su šaputali:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們走了,途中悄悄地商議說:

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarop gingen zij, terwijl zij elkander toefluisterden:

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس راه افتادند و آهسته با هم صحبت مى‌كردند.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها حرکت کردند در حالی که آهسته با هم می‌گفتند:»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس به راه افتادند در حالی که آهسته به هم می گفتند:
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنها سوی بستان روان شده و آهسته سخن می‌گفتند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:
Montada Montada
Ils s’élancèrent aussitôt en se disant tout bas les uns aux autres :
Rashid Maash Rashid Maash
Ils se mirent rapidement en route, se disant à voix basse :

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander
Dann gingen sie los, während sie einander zuflüsterten:
Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da zogen sie los und sie flüsterten dabei einander zu

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai suka tafi sunã shãwara a ɓõye (sunã cẽwa).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka pergilah mereka saling berbisik-bisik.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Andarono parlando tra loro a bassa voce:
Safi Kaskas Safi Kaskas
Così se ne andarono, parlando sommessamente:

Japanese

Japanese Japanese
そこでかれらは低声に囁き合って出かけた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ അന്യോന്യം മന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടു പോയി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Foram, pois, sussurrando:
Então, foram adiante, enquanto murmuravam:

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они отправились туда, разговаривая шепотом:
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они направились [туда], беседуя вполголоса:
V. Porokhova V. Porokhova
И вот отправились они, ■ Переговариваясь потихоньку:

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اُھي) ھليا ۽ ھڪ ٻئي کي ھوريان چوڻ لڳا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y se pusieron en camino, cuchicheando:
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y se fueron hacia allá, hablando en secreto:
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y se pusieron en camino diciéndose unos a otros en voz baja:

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар яшерен генә сөйләшкән хәлләрендә бакчага киттеләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yola koyuldular. Aralarında fısıldaşıyorlardı:
Sha'aban British Sha'aban British
Diye gizlice konuşarak yola düştüler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
fısıldaşa fısıldaşa yola koyuldular.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو وہ لوگ چل پڑے اور وہ آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو چلے اور آپس میں آہستہ آہستہ کہتے جاتے تھے کہ

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vậy là họ rời đi và nói khẽ với nhau:

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n lọ, wọ́n sì ń fi ohùn jẹ́ẹ́jẹ́ bára wọn sọ̀rọ̀