Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və o (yanıb) qapqara qaraldı (külə döndü).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i ona osvanu opustošena.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa osvanu kao posječena.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
一旦之間變成焦土一樣。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En des ochtends was die, als een tuin waarvan de vruchten reeds verzameld waren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و باغ خشك و بدون ميوه شد.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آن باغ سرسبز همچون شب سیاه و ظلمانی شد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس [آن باغ] به صورت شبی تاریک درآمد [و جز خاکستر چیزی در آن دیده نمی شد!]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و بامدادان درختهای آن بستان چون خاکستری سیاه گردید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.
Montada
Montada
Au matin, (le jardin) était complètement ravagé.
Rashid Maash
Rashid Maash
qui fut transformé en une terre brûlée.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet.
dann wurde sie wie das Abgeerntete.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
so wurde er wie abgepflückt
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ta wãyi gari (baƙa ƙirin) kamar dare.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e al mattino fu come se [il giardino] fosse stato falciato.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così il giardino divenne, al mattino, un luogo buio e desolato.
Japanese
Japanese
Japanese
それで朝には,それは摘み取られたようになった。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അത് മുറിച്ചെടുക്കപ്പെട്ടത് പോലെ ആയിത്തീര്ന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E, ao amanhecer, estava (o pomar) como se houvesse sido ceifado.
E, de manhã, ficou como a negra noite.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И сад к утру почернел, словно ночь.
V. Porokhova
V. Porokhova
Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو (اُھا) ناڙ وانگر ٿي پئي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y amaneció como si hubiera sido arrasado.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, amaneció como un árbol sin frutos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
dejándolo devastado.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул бакча агачсыз, җимешсез коры җир булып әверелде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O, simsiyah kesiliverdi.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve bahçe kapkara kesildi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
bahçe kapkara kesildi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو وہ (لہلہاتا پھلوں سے لدا ہوا باغ) صبح کو کٹی ہوئی کھیتی کی طرح ہوگیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ ایسا ہوگیا جیسے کٹی ہوئی کھیتی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو صبح رہ گیا (ف۲۴) جیسے پھل ٹوٹا ہوا (ف۲۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thế là sáng ra khu vườn trở thành một màu đen như bóng tối của màn đêm (do đã bị thiêu rụi).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sì dà bí oko àgédànù (tí wọ́n ti résun).