Chapter 68, Verse 18

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və heç bir istisna yeri də qoymamışdılar (inşallah deməmişdilər).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a nisu rekli: \"Ako Bog da!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A ne zatražiše izuzeće,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
並不留一部分給貧民。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En er de uitzondering niet bijvoegden: Indien het Gode behaagt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و استثنايى قائل نشدند.(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ از آن استثنا نکنند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و چیزی از آن را [برای تهیدستان و نیازمندان] استثنا نکردند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ استثناء نکردند (ان شاء اللَه نگفتند و به خواست خدا معتقد نبودند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
sans dire: «Si Allah le veut».
Montada Montada
sans restreindre (leur serment)[569]
Rashid Maash Rashid Maash
à leur seul profit, sans prendre soin d’ajouter : « Si Allah le veut. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie machten keinen Vorbehalt.
und nichts auszulassen.
und nicht(s) ausnahmen'.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und nicht(s) ausnahmen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma (suka yi niyya), bã su kõ tõgẽwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan mereka tidak menyisihkan (hak fakir miskin),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
senza formulare riserva.
Safi Kaskas Safi Kaskas
non mettendo da parte nulla (per la volontà di Dio).

Japanese

Japanese Japanese
(アッラーの御望みならば)と,条件を付けることをしなかった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ ( യാതൊന്നും ) ഒഴിവാക്കി പറഞ്ഞിരുന്നില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sem a invocação (do nome de Deus).
E não fizeram a ressalva: "Se Allah quiser."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
но не сделали оговорки (не сказали: \"Если того пожелает Аллах\").
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
но не сделали оговорки [\"если угодно будет Аллаху\"].
V. Porokhova V. Porokhova
Не сделав в этом оговорки ■ (На часть плодов, что бедным надлежит отдать).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اِنشاءَ الله نہ چيائون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
sin hacer salvedad.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
sin hacer excepciones.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y no dejar nada a los pobres.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ләкин алар Аллаһ теләсә димәделәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hiçbir istisna tanımıyorlardı.
Sha'aban British Sha'aban British
(İnşaallah diyerek, yeminlerinde) istisnâ da yapmıyorlardı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar istisna da etmiyorlardı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہوں نے (اِن شاء اللہ کہہ کر یا غریبوں کے حصہ کا) اِستثناء نہ کیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انشاء الله نہ کہا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انشاء اللہ نہ کہا (ف۲۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và họ đã không nói “Insha-Allah” (Nếu Allah muốn).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọn kò sì ṣe àyàfi pé, “tí Allāhu bá fẹ́”.