Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonra gözünü qaldırıb iki dəfə bax. Göz orada (axtardığını tapmayıb) zəif, yorğun düşərək yenə də sənə tərəf qayıdacaqdır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
zatim ponovo više puta pogledaj, pogled će ti se vratiti klonuo i umoran.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ponovo vrati pogled drugi put, povratiće ti se pogled oslabljen i biće on pomućen.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
然後你再看兩次,你的眼睛將昏花地、疲倦地轉回來!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Heft ze nog tweemalen op, en uwe blikken zullen zwaar en vermoeid tot u terugkeeren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
باز همه جا را دوباره نگاه كن تا نگاهت خيره و خسته بازگردد.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بار دیگر (به عالم هستی) نگاه کن، سرانجام چشمانت (در جستجوی خلل و نقصان ناکام مانده) به سوی تو باز میگردد در حالی که خسته و ناتوان است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپس بار دیگر بنگر تا دیده ات در حالی که خسته و کم سو شده [و از یافتن خلل، نابسامانی و ناهمگونی فرو مانده] و درمانده گشته است، به سویت باز گردد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
باز دوباره به چشم بصیرت دقت کن تا دیده خرد زبون و خسته (نقصی نیافته) به سوی تو باز گردد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis, retourne ton regard à deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré.
Montada
Montada
Puis reviens-y par deux fois du regard. Ton regard retournera vers toi humilié et impuissant.
Rashid Maash
Rashid Maash
Lève les yeux autant que tu le veux, tes yeux se lasseront avant d’y déceler la moindre imperfection.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann wende den Blick abermals zum zweiten Mal zurück: so wird dein Blick nur ermüdet und geschwächt zu dir zurückkehren.
Dann siehe zweimal wiederholt hin, so kehrt zur dir der Blick abgewiesen zurück, während er übermüdet ist.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf wende den Blick wiederholt zurück. Der Blick wird zu dir erfolglos und ermüdet zurückkehren.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hierauf wende zurück den Blick zwei Mal wird zurückkehren zu dir Der Blick erfolglos und (er ist) ermüdet
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan ka sake maimaita, dũbãwa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa bã.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian pandanglah sekali lagi niscaya penglihatanmu akan kembali kepadamu dengan tidak menemukan sesuatu cacat dan penglihatanmu itupun dalam keadaan payah.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Osserva ancora due volte: il tuo sguardo ricadrà, stanco e sfinito.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Guarda ancora. La tua visione ritornerà abbagliata ed esausta.
Japanese
Japanese
Japanese
それで今一度,目を上げて見るがいい。あなたの視線は,(何の欠陥も捜し出せず)只ぼんやりしてもとに戻るだけである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട് രണ്ടു തവണ നീ കണ്ണിനെ തിരിച്ച് കൊണ്ട് വരൂ. നിന്റെ അടുത്തേക്ക് ആ കണ്ണ് പരാജയപ്പെട്ട നിലയിലും പരവശമായികൊണ്ടും മടങ്ങി വരും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Novamente, olha e torna a fazê-lo, e o teu olhar voltará a ti, confuso e fatigado.
Em seguida, torna a vista, duas vezes, que a vista se voltará para ti, malogrado e exausto.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Потом обрати [вокруг] свой взор вторично: и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный.
V. Porokhova
V. Porokhova
И вновь свой взор ты обрати: ■ Вернется он униженным и тщетным.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ وري بہ نظر ڦيرائي ٻہ ڀيرا (ڏس) تہ (ضرور تنھنجي) نظر تو ڏانھن جھڪي ٿي ٿڪجي موٽندي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, mira otras dos veces: tu mirada volverá a ti cansada, agotada.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, haz regresar tu vista una segunda vez. Tu vista regresará a ti cansada y derrotada.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Luego vuelve la vista por segunda vez [buscando fallas en la creación] y tu mirada volverá a ti cansada y derrotada.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра икенче кат күзеңне кайтарып карагыл, әгәр карасаң күзең арып-талып өметсезләнеп кире кайтыр кимчелекне күрмәссең.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra bakışı iki kez daha döndür! Umudunu kesmiş olarak döner sana göz. Utanmış, bitkin düşmüştür o.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra gözünü, tekrar tekrar çevir bak! Göz aciz ve bitkin halde sana dönecektir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra gözünü, tekrar tekrar çevir bak; göz (aradığı bozukluğu bulmaktan) âciz ve bitkin halde sana dönecektir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم پھر نگاہِ (تحقیق) کو بار بار (مختلف زاویوں اور سائنسی طریقوں سے) پھیر کر دیکھو، (ہر بار) نظر تمہاری طرف تھک کر پلٹ آئے گی اور وہ (کوئی بھی نقص تلاش کرنے میں) ناکام ہوگی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر دو بارہ (سہ بارہ) نظر کر، تو نظر (ہر بار) تیرے پاس ناکام اور تھک کر لوٹ آئے گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر دوبارہ نگاہ اٹھا (ف۷) نظر تیری طرف ناکام پلٹ آئے گی تھکی ماندی (ف۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Sau đó, ngươi hãy đưa ánh mắt nhìn lại hai lần nữa, ánh mắt của ngươi sẽ trở lại với ngươi mờ đi và mệt mỏi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, wò ó padà ní ẹ̀ẹ̀ mejì, kí ojú rẹ padà sí ọ̀dọ̀ rẹ pẹ̀lú ìyẹpẹrẹ. Ó sì máa káàárẹ̀.