Chapter 65, Verse 9

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar əməllərinin cəzasını aldılar və axırda işləri ziyana uğramaq oldu.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
oni će pogubnost postupaka svojih iskusiti i propast će njihov kraj biti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tad su iskusili pogubnost postupka svog. A rezultat postupka njihovog bio je gubitak.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們將嘗試他們行為的惡果,他們的行為的結局是虧折的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij ondervonden het slechte gevolg hunner zaak; en het einde hunner zaak was hun ondergang.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نتيجه بد كارشان را چشيدند و عاقبت كارشان ضرر بود.(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها آثار سوء کار خود را چشیدند؛ و عاقبت کارشان خسران بود!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آنان کیفر سنگین کفر و کبرشان را چشیدند و سرانجام کارشان خسارت بود.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
تا کیفر کردار خود چشیدند و عاقبت کارشان زیانکاری (و حسرت) گردید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Elles goûtèrent donc la conséquence de leur comportement. Et le résultat final de leurs actions fut [leur] perdition.
Montada Montada
Elles goûtèrent alors le péril dû à leur conduite, et leur sort fut la ruine.
Rashid Maash Rashid Maash
Ces derniers ont subi les conséquences amères de leur conduite et un sort funeste.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So kostete sie die bösen Folgen ihres Betragens, und am Ende ihres Betragens stand ein Verlust.
Dann erfuhren sie die bösen Konsequenzen ihrer Angelegenheit. Und das Anschließende ihrer Angelegenheit war Verlust.
Da kosteten sie die schlimmen Folgen ihres Verhaltens, und das Ende ihres Verhaltens war (nur) Verlust.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da kosteten sie (die) schlimmen Folgen ihrer Sache und war (nur) (das) Ende ihrer Sache Verlust

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan ta ɗanɗana masĩfar al'amarinta. kuma ƙarshen al'amarinta ya kasance hasãra,

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka mereka merasakan akibat yang buruk dari perbuatannya, dan adalah akibat perbuatan mereka kerugian yang besar.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Gustarono le conseguenze della loro condotta e l'esito della loro condotta fu la dannazione.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Allora hanno assaggiato le conseguenze delle loro azioni malvagie e la fine della loro condotta è stata la perdizione.

Japanese

Japanese Japanese
こうしてかれらは,その行いの悪い結果を味わい,最後には結局滅亡した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവര്‍ അവരുടെ നിലപാടിന്‍റെ ദുഷ്ഫലം ആസ്വദിച്ചു. അവരുടെ നിലപാടിന്‍റെ പര്യവസാനം നഷ്ടം തന്നെയായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sofreram, então, a dura conseqüência da sua conduta, e o resultado da sua conduta foi a perdição.
Então, experimentaram a nefasta consequência de sua conduta; e o fim de sua conduta foi perdição.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они вкусили пагубные последствия своих деяний, и исходом их деяний стал убыток.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И они вкусили кару за свои деяния, и их деяния обернулись ущербом [для них].
V. Porokhova V. Porokhova
Тогда они сполна вкусили от плодов своих поступков, ■ И их концом была (всеобщая) погибель.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ انھن (ڳوٺ وارن) پنھنجي ڪم جي سزا چکي ۽ انھن جي ڪم جي پڇاڙي خراب ٿي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Gustaron la gravedad de su conducta, que acabó por perderles.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así, probaron las malas consecuencias de su comportamiento y, finalmente, su comportamiento sólo les produjo pérdidas.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ellos sufrieron las consecuencias de sus obras. Su final fue la perdición.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар татыдылар Аллаһуга каршы булган эшләренең имгәген, вә аларның эшләренең ахыры ґәзаб, хәсрәт булды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Böylece onlar, yaptıklarının vebalini tattılar ve işlerinin sonu hüsran oldu.
Sha'aban British Sha'aban British
Yaptıklarının cezasını çektiler ve yaptıklarının sonucu hüsran oldu.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Böylece onlar da yaptıklarının karşılığını tatmışlar ve işlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو انہوں نے اپنے کئے کا وبال چکھ لیا اور اُن کے کام کا انجام خسارہ ہی ہوا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو انہوں نے اپنے کاموں کی سزا کا مزہ چکھ لیا اور ان کا انجام نقصان ہی تو تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہوں نے اپنے کیے کا وبال چکھا اور ان کے کام انجام گھاٹا ہوا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Các thị trấn đó đã nếm trải hậu quả tồi tệ do tình trạng xấc xược của chúng. Và kết cục cho tình trạng của chúng là sự mất mát thua thiệt.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, wọn máa tọ́ ìyà ọ̀ràn wọn wò. Ìkángun ọ̀rọ̀ wọn sì jẹ́ òfò.