Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar əməllərinin cəzasını aldılar və axırda işləri ziyana uğramaq oldu.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
oni će pogubnost postupaka svojih iskusiti i propast će njihov kraj biti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tad su iskusili pogubnost postupka svog. A rezultat postupka njihovog bio je gubitak.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們將嘗試他們行為的惡果,他們的行為的結局是虧折的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij ondervonden het slechte gevolg hunner zaak; en het einde hunner zaak was hun ondergang.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نتيجه بد كارشان را چشيدند و عاقبت كارشان ضرر بود.(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها آثار سوء کار خود را چشیدند؛ و عاقبت کارشان خسران بود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنان کیفر سنگین کفر و کبرشان را چشیدند و سرانجام کارشان خسارت بود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
تا کیفر کردار خود چشیدند و عاقبت کارشان زیانکاری (و حسرت) گردید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Elles goûtèrent donc la conséquence de leur comportement. Et le résultat final de leurs actions fut [leur] perdition.
Montada
Montada
Elles goûtèrent alors le péril dû à leur conduite, et leur sort fut la ruine.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ces derniers ont subi les conséquences amères de leur conduite et un sort funeste.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So kostete sie die bösen Folgen ihres Betragens, und am Ende ihres Betragens stand ein Verlust.
Dann erfuhren sie die bösen Konsequenzen ihrer Angelegenheit. Und das Anschließende ihrer Angelegenheit war Verlust.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da kosteten sie die schlimmen Folgen ihres Verhaltens, und das Ende ihres Verhaltens war (nur) Verlust.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da kosteten sie (die) schlimmen Folgen ihrer Sache und war (nur) (das) Ende ihrer Sache Verlust
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan ta ɗanɗana masĩfar al'amarinta. kuma ƙarshen al'amarinta ya kasance hasãra,
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka mereka merasakan akibat yang buruk dari perbuatannya, dan adalah akibat perbuatan mereka kerugian yang besar.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Gustarono le conseguenze della loro condotta e l'esito della loro condotta fu la dannazione.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Allora hanno assaggiato le conseguenze delle loro azioni malvagie e la fine della loro condotta è stata la perdizione.
Japanese
Japanese
Japanese
こうしてかれらは,その行いの悪い結果を味わい,最後には結局滅亡した。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവര് അവരുടെ നിലപാടിന്റെ ദുഷ്ഫലം ആസ്വദിച്ചു. അവരുടെ നിലപാടിന്റെ പര്യവസാനം നഷ്ടം തന്നെയായിരുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sofreram, então, a dura conseqüência da sua conduta, e o resultado da sua conduta foi a perdição.
Então, experimentaram a nefasta consequência de sua conduta; e o fim de sua conduta foi perdição.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они вкусили пагубные последствия своих деяний, и исходом их деяний стал убыток.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И они вкусили кару за свои деяния, и их деяния обернулись ущербом [для них].
V. Porokhova
V. Porokhova
Тогда они сполна вкусили от плодов своих поступков, ■ И их концом была (всеобщая) погибель.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ انھن (ڳوٺ وارن) پنھنجي ڪم جي سزا چکي ۽ انھن جي ڪم جي پڇاڙي خراب ٿي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Gustaron la gravedad de su conducta, que acabó por perderles.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así, probaron las malas consecuencias de su comportamiento y, finalmente, su comportamiento sólo les produjo pérdidas.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ellos sufrieron las consecuencias de sus obras. Su final fue la perdición.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар татыдылар Аллаһуга каршы булган эшләренең имгәген, вә аларның эшләренең ахыры ґәзаб, хәсрәт булды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Böylece onlar, yaptıklarının vebalini tattılar ve işlerinin sonu hüsran oldu.
Sha'aban British
Sha'aban British
Yaptıklarının cezasını çektiler ve yaptıklarının sonucu hüsran oldu.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Böylece onlar da yaptıklarının karşılığını tatmışlar ve işlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو انہوں نے اپنے کئے کا وبال چکھ لیا اور اُن کے کام کا انجام خسارہ ہی ہوا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو انہوں نے اپنے کاموں کی سزا کا مزہ چکھ لیا اور ان کا انجام نقصان ہی تو تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہوں نے اپنے کیے کا وبال چکھا اور ان کے کام انجام گھاٹا ہوا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các thị trấn đó đã nếm trải hậu quả tồi tệ do tình trạng xấc xược của chúng. Và kết cục cho tình trạng của chúng là sự mất mát thua thiệt.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, wọn máa tọ́ ìyà ọ̀ràn wọn wò. Ìkángun ọ̀rọ̀ wọn sì jẹ́ òfò.