Chapter 64, Verse 15

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, mal-dövlətiniz və oğul-uşağınız (sizin üçün) ancaq bir imtahandır. Ən böyük mükafat (Cənnət) isə Allah dərgahındadır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Imanja vaša i djeca vaša su samo iskušenje, a u Allaha je nagrada velika;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Bogatstva vaša i djeca vaša samo su iskušenje - a Allah - kod Njega je nagrada veličanstvena.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你們的財產和子嗣,只是一種考驗,真主那裡有重大的報酬。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Uwe welvaart en uwe kinderen zijn slechts eene verzoeking: maar met God is eene ruime belooning.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مال و فرزند شما فقط براى امتحان شماست. در صورتى كه پاداش بزرگ پيش خداست.(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اموال و فرزندانتان فقط وسیله آزمایش شما هستند؛ و خداست که پاداش عظیم نزد اوست!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
اموال و فرزندانتان فقط وسیله آزمایش اند، و خداست که پاداشی بزرگ نزد اوست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
به حقیقت، اموال و فرزندان شما اسباب فتنه و امتحان شما هستند (چندان به آنها دل نبندید) و (بدانید که) نزد خدا اجر عظیم (بهشت ابد) خواهد بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation, alors qu'auprès d'Allah est une énorme récompense.
Montada Montada
Vos biens et vos enfants ne sont que tentation. Mais Allah, détient auprès de Lui une immense récompense.
Rashid Maash Rashid Maash
Vos biens et vos enfants ne sont pour vous que tentation et épreuve, tandis qu’auprès d’Allah se trouve une immense récompense.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Eure Reichtümer und eure Kinder sind wahrlich eine Versuchung; doch bei Allah ist großer Lohn.
Eure Vermögensgüter und eure Kinder sind nur Fitna. Und bei ALLAH gibt es gewaltige Belohnung.
Euer Besitz und eure Kinder sind nur eine Versuchung; Allah aber - bei Ihm gibt es großartigen Lohn.
Word by Word Word by Word (JA2022)
nur Euer Besitz und eure Kinder (sind) eine Versuchung Allah aber bei Ihm (gibt es) Lohn großartigen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Dũkiyõyinku da ɗiyanku fitina ɗai ne. Kuma Allah, a wurinSa akwai wani sakamako mai girma.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya hartamu dan anak-anakmu hanyalah cobaan (bagimu), dan di sisi Allah-lah pahala yang besar.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
I vostri beni e i vostri figli non sono altro che tentazione, mentre presso Allah c'è ricompensa immensa.
Safi Kaskas Safi Kaskas
O credenti ci sono nemici tra le vostre mogli ed i vostri figli. Però se perdonate ed andate oltre, Dio è Perdonatore, Misericordioso.

Japanese

Japanese Japanese
あなたがたの富や子女は,一つの試みに過ぎない。アッラー,かれの御許に(だけ)偉大な報奨はある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കളും നിങ്ങളുടെ സന്താനങ്ങളും ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാകുന്നു. അല്ലാഹുവിങ്കലാകുന്നു മഹത്തായ പ്രതിഫലമുള്ളത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade os vossos bens e os vossos filhos são uma mera tentação. Mas sabei que Deus vos reserva uma magníficarecompensa.
Vossas riquezas e vossos filhos não são que provação. E, junto de Allah, haverá magnífico prêmio.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, ваше имущество и ваши дети являются искушением. У Аллаха же есть великая награда.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ваши дети и имущество - только соблазн для вас, а великая награда - у Аллаха.
V. Porokhova V. Porokhova
Все ваше достояние и дети - ■ Лишь испытание для вас. ■ А у Аллаха - величайшая награда.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان جا مال ۽ اوھان جو اولاد رڳو پرک آھن، ۽ الله ئي وٽ وڏو اجر آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Vuestra hacienda y vuestros hijos no son más que tentación, mientras que Alá tiene junto a Sí una magnífica recompensa.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, vuestros bienes y vuestros hijos son un examen. Y junto a Dios hay una recompensa inmensa.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Sus bienes materiales y sus hijos son una tentación, pero Dios tiene junto a Sí una recompensa grandiosa.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сезнең малларыгыз һәм балаларыгыз, сезнең өчен фәкать фетнә. Әмма Аллаһ юлында булганнарга Аллаһ хозурында олугъ әҗерләр бар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Şu da bir gerçek ki, mallarınız ve çocuklarınız bir imtihan aracıdır. Allah'a gelince, onun katında büyük bir ödül vardır.
Sha'aban British Sha'aban British
Mallarınız ve evladınız sizin için bir imtihandır. Büyük mükâfat ise Allah'ın yanındadır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihandır. Büyük mükâfat ise Allah'ın yanındadır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تمہارے مال اور تمہاری اولاد محض آزمائش ہی ہیں، اور اللہ کی بارگاہ میں بہت بڑا اجر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تمہارا مال اور تمہاری اولاد تو آزمائش ہے۔ اور خدا کے ہاں بڑا اجر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تمہارے مال اور تمہارے بچے جانچ ہی ہیں (ف۲۴) اور اللہ کے پاس بڑا ثواب ہے (ف۲۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thật ra, tài sản và con cái của các ngươi chỉ là một sự thử thách (mà Allah muốn thử thách các ngươi). Và (các ngươi hãy biết rằng) ở nơi Allah có một phần thưởng vô cùng vĩ đại.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìfòòró ni àwọn dúkìá yín àti àwọn ọmọ yín. Allāhu sì ni ẹ̀san ńlá wà ní ọ̀dọ̀ Rẹ̀.