Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (o qadınlar rəng və gözəllikcə), sanki yaqut və mərcandırlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
biće kao rubin i biser –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kao da su one jakut i merdžan,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
她們好像紅寶石和小珍珠一樣。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hebbende huiden als robijnen en paarlen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها چون ياقوت و مرجانند.(58)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها همچون یاقوت و مرجانند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گویی آن زنان بهشتی یاقوت و مرجان اند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن زنان حور العین (در صفا و لطافت) گویی یاقوت و مرجانند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.
Montada
Montada
Elles seront pareilles au rubis et au corail.
Rashid Maash
Rashid Maash
Des femmes ayant l’éclat de la perle et, du rubis, la pureté.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Es scheint,) als wären sie (die Mädchen) Rubine und Korallen.
Als wären sie wie Rubinen und Korallen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
als wären sie Rubine und Korallen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Als ob sie (wären) Rubine und Korallen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar dai su yaƙũtu ne da murjãni.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Seakan-akan bidadari itu permata yakut dan marjan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Saranno simili a rubino e corallo.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Somiglianti a rubini e coralli.
Japanese
Japanese
Japanese
かの女らはさながらルビーかサンゴのよう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് മാണിക്യവും പവിഴവും പോലെയായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Parecem-se com o rubi e com o coral.
Como se fossem o rubi e o coral.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они подобны рубинам и кораллам.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они (т. е. гурии) - словно рубины и кораллы.
V. Porokhova
V. Porokhova
Подобные рубинам и кораллам, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُھي (حُورون) ڄڻڪ ياقُوت ۽ مَرجان آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
cual jacinto y coral.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
como si ellas fuesen rubíes y corales.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул хур кызлары гүя якут һәм мәрҗән кеби саф тәнлеләрдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sanki yakut onlar, sanki mercan...
Sha'aban British
Sha'aban British
Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
گویا وہ (حوریں) یا قوت اور مرجان ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
گویا وہ لعل اور یاقوت اور مونگا ہیں (ف۴۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Các nàng trinh nữ), họ trông giống như những viên hồng ngọc và san hô.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n dà bíi ìlẹ̀kẹ̀ ṣẹ̀gi àti ìlẹ̀kẹ̀ iyùn (nípa ẹwà àti dídára wọn).