Chapter 55, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yeri də (bütün) məxluqat üçün O döşədi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A Zemlju je za stvorenja razastro,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他為眾生而將大地放下。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En hij heeft de aarde voor levende schepselen ingericht.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و زمين را براى مردم قرار داد.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
زمین را برای خلایق آفرید،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و زمین را برای [زندگی] مردم نهاد؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و زمین را (با هزاران نعمت) برای (زندگانی) خلق مقرّر فرمود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants:
Montada Montada
La terre, Il l’a aménagée pour les humains.
Rashid Maash Rashid Maash
Il a fait de la terre un lieu parfaitement adapté à la vie

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er hat die Erde für die Geschöpfe bereitet
Und die Erde setzte ER für die Lebewesen ein.
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und die Erde hat er gelegt für die Geschöpfe,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ƙasã Yã aza ta dõmin tãlikai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
La terra l'ha disposta per le creature:
Safi Kaskas Safi Kaskas
Lui ha steso la terra per le Sue creature,

Japanese

Japanese Japanese
また大地を,生あるもののために設けられた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയെ അവന്‍ മനുഷ്യര്‍ക്കായി വെച്ചിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas,
E a terra, pô-la à disposição dos viventes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он установил землю для тварей.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Для тварей простер Он землю,
V. Porokhova V. Porokhova
Он землю распростер для всякого живья,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ماڻھن لاءِ زمين کي پکيڙيائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y ha puesto la Tierra al servicio de los seres humanos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Preparó la Tierra para Sus criaturas.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Җирне халыклар өчен төзеп куйды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve yerküre. Koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için.
Sha'aban British Sha'aban British
Allah yeri, canlılar için döşedi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah, yeri canlılar için yaratmıştır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
زمین کو اسی نے مخلوق کے لئے بچھا دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور زمین رکھی مخلوق کے لیے (ف۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Trái đất, Ngài đã trải rộng nó cho các tạo vật (của Ngài).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ilẹ̀, (Allāhu) gbé e kalẹ̀ (sí abẹ́ sánmọ̀ fún àwọn ẹ̀dá.