Chapter 54, Verse 34

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz də onların üstünə daş yağdıran yel göndərdik (başlarına daş yağdırdıq), yalnız Lutun ailəsini səhər çağı xilas etdik;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo – samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo poslali na njih kišu kamenu, izuzev porodice Lutove; spasli smo ih u ranu zoru,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確已使飛沙走石的暴風去毀滅他們;惟魯特的信徒,我在黎明時拯救了他們。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar wij zonden een wind tegen hen, die eene regenbui van steenen voortdreef, welke hen allen verdelgde, behalve het gezin van Lot, dat wij vroeg in den ochtend bevrijdden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر آن‌ها باران سنگ بارانديم. غير از خانواده لوط كه در سحر نجاتشان داديم.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما بر آنها تندبادی که ریگها را به حرکت درمی‌آورد فرستادیم (و همه را هلاک کردیم)، جز خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما بر آنان توفانی سخت که با خود ریگ و سنگ می آورد فرستادیم [در نتیجه همه را هلاک کرد] ، مگر خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم جز خانواده لوط که به وقت سحر نجاتشان دادیم همه آنان را به سنگباران هلاک نابود کردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,
Montada Montada
Nous envoyâmes alors contre eux des trombes de cailloux et n’épargnâmes que la famille de Loth peu avant l’aube.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons déchaîné contre lui une tempête de pierres. Tous furent anéantis à l’exception de la famille de Loth que Nous avons sauvée à la fin de la nuit

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da sandten Wir einen Steinregen über sie; ausgenommen (davon war) die Familie Lots, die Wir vor dem Morgengrauen erretteten
Gewiß, WIR schickten über sie einen Sandsturm außer der Familie von Lut, diese erretteten WIR vor der Morgendämmerung,
Wir sandten ja gegen sie einen Sturm von Steinchen, außer den Angehörigen Luts; Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir sandten auf sie einen Sturm von Steinchen, außer (den) Angehörigen Luts. Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mun aika iskar tsakuwa a kansu, fãce mabiyan Lũɗu, Mun tsirar da su a lõkacin asuba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Luth. Mereka Kami selamatkan sebelum fajar menyingsing,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Mandammo contro di loro una tempesta di pietre, eccezion fatta per la famiglia di Lot che salvammo sul far dell'alba,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Abbiamo inviato contro di loro un violento tornado con una pioggia di pietre, che li distrussero, tranne la famiglia di Lot, che fu salvata all’alba.

Japanese

Japanese Japanese
われは砂石の嵐をかれらに送った。ルートの家族だけは別であった。黎明にかれらを救い,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം അവരുടെ നേരെ ഒരു ചരല്‍കാറ്റ്‌ അയച്ചു. ലൂത്വിന്‍റെ കുടുംബം അതില്‍ നിന്ന്‌ ഒഴിവായിരുന്നു. രാത്രിയുടെ അന്ത്യവേളയില്‍ നാം അവരെ രക്ഷപ്പെടുത്തി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada.
Por certo, enviamos contra eles um vento lastrado de seixos, exceto contra a família de Lot. Salvamo-los, na madrugada,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы наслали на них ураган, влекущий камни, и только семью Лута Мы спасли на заре
V. Porokhova V. Porokhova
Мы против них послали ураган, несущий камни, ■ (Что уничтожил всех), кроме семейства Лута, ■ Спасенного на утренней заре

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان مٿن پٿرين وسائيندڙ واءُ کي موڪليو، سواءِ لُوط جي گھر وارن جي، جو انھن کي اَسر مھل بچايوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Enviamos contra ellos una tempestad de arena. Exceptuamos a la familia de Lot, a la que salvamos al rayar el alba,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, enviamos sobre ellos un huracán de piedras, excepto a la familia de Lot. Les salvamos un poco antes del amanecer.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без аларга ташлар ата торган каты җил җибәрдек, мәгәр Лут пәйгамбәрнең өй җәмәгатен сәхәр вакытында коткардык

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz de üzerlerine çakıl taşları fırlatan bir rüzgâr gönderdik. Sadece Lût'un ailesini, seher vakti kurtarmıştık,
Sha'aban British Sha'aban British
Biz de üzerlerine taş yağdıran fırtına gönderdik. Ancak Lût’un ailesini, seher vakti kurtarmıştık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz de üstlerine taş (yağdıran bir fırtına) gönderdik. Sadece Lût ailesini seher vaktinde kurtardık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اُن پر کنکریاں برسانے والی آندھی بھیجی سوائے اولادِ لُوط (علیہ السلام) کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (عذاب سے) بچا لیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان پر کنکر بھری ہوا چلائی مگر لوط کے گھر والے کہ ہم نے ان کو پچھلی رات ہی سے بچا لیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ان پر (ف۵۱) پتھراؤ بھیجا (ف۵۲) سوائے لو ط کے گھر والوں کے (ف۵۳) ہم نے انہیں پچھلے پہر (ف۵۴) بچالیا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã gửi một cơn bão đá tiêu diệt chúng, ngoại trừ gia đình của Lut, TA đã giải cứu họ trước rạng đông.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa fi òkúta iná ránṣẹ́ sí wọn àfi ará ilé Lūt, tí A gbàlà ní àsìkò sààrì.