Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz də onların üstünə daş yağdıran yel göndərdik (başlarına daş yağdırdıq), yalnız Lutun ailəsini səhər çağı xilas etdik;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo – samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo poslali na njih kišu kamenu, izuzev porodice Lutove; spasli smo ih u ranu zoru,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已使飛沙走石的暴風去毀滅他們;惟魯特的信徒,我在黎明時拯救了他們。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar wij zonden een wind tegen hen, die eene regenbui van steenen voortdreef, welke hen allen verdelgde, behalve het gezin van Lot, dat wij vroeg in den ochtend bevrijdden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر آنها باران سنگ بارانديم. غير از خانواده لوط كه در سحر نجاتشان داديم.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما بر آنها تندبادی که ریگها را به حرکت درمیآورد فرستادیم (و همه را هلاک کردیم)، جز خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما بر آنان توفانی سخت که با خود ریگ و سنگ می آورد فرستادیم [در نتیجه همه را هلاک کرد] ، مگر خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم جز خانواده لوط که به وقت سحر نجاتشان دادیم همه آنان را به سنگباران هلاک نابود کردیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,
Montada
Montada
Nous envoyâmes alors contre eux des trombes de cailloux et n’épargnâmes que la famille de Loth peu avant l’aube.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons déchaîné contre lui une tempête de pierres. Tous furent anéantis à l’exception de la famille de Loth que Nous avons sauvée à la fin de la nuit
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da sandten Wir einen Steinregen über sie; ausgenommen (davon war) die Familie Lots, die Wir vor dem Morgengrauen erretteten
Gewiß, WIR schickten über sie einen Sandsturm außer der Familie von Lut, diese erretteten WIR vor der Morgendämmerung,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir sandten ja gegen sie einen Sturm von Steinchen, außer den Angehörigen Luts; Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir sandten auf sie einen Sturm von Steinchen, außer (den) Angehörigen Luts. Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mun aika iskar tsakuwa a kansu, fãce mabiyan Lũɗu, Mun tsirar da su a lõkacin asuba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Luth. Mereka Kami selamatkan sebelum fajar menyingsing,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Mandammo contro di loro una tempesta di pietre, eccezion fatta per la famiglia di Lot che salvammo sul far dell'alba,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Abbiamo inviato contro di loro un violento tornado con una pioggia di pietre, che li distrussero, tranne la famiglia di Lot, che fu salvata all’alba.
Japanese
Japanese
Japanese
われは砂石の嵐をかれらに送った。ルートの家族だけは別であった。黎明にかれらを救い,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം അവരുടെ നേരെ ഒരു ചരല്കാറ്റ് അയച്ചു. ലൂത്വിന്റെ കുടുംബം അതില് നിന്ന് ഒഴിവായിരുന്നു. രാത്രിയുടെ അന്ത്യവേളയില് നാം അവരെ രക്ഷപ്പെടുത്തി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada.
Por certo, enviamos contra eles um vento lastrado de seixos, exceto contra a família de Lot. Salvamo-los, na madrugada,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы наслали на них ураган, влекущий камни, и только семью Лута Мы спасли на заре
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы против них послали ураган, несущий камни, ■ (Что уничтожил всех), кроме семейства Лута, ■ Спасенного на утренней заре
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان مٿن پٿرين وسائيندڙ واءُ کي موڪليو، سواءِ لُوط جي گھر وارن جي، جو انھن کي اَسر مھل بچايوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Enviamos contra ellos una tempestad de arena. Exceptuamos a la familia de Lot, a la que salvamos al rayar el alba,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, enviamos sobre ellos un huracán de piedras, excepto a la familia de Lot. Les salvamos un poco antes del amanecer.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без аларга ташлар ата торган каты җил җибәрдек, мәгәр Лут пәйгамбәрнең өй җәмәгатен сәхәр вакытында коткардык
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz de üzerlerine çakıl taşları fırlatan bir rüzgâr gönderdik. Sadece Lût'un ailesini, seher vakti kurtarmıştık,
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz de üzerlerine taş yağdıran fırtına gönderdik. Ancak Lût’un ailesini, seher vakti kurtarmıştık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz de üstlerine taş (yağdıran bir fırtına) gönderdik. Sadece Lût ailesini seher vaktinde kurtardık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اُن پر کنکریاں برسانے والی آندھی بھیجی سوائے اولادِ لُوط (علیہ السلام) کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (عذاب سے) بچا لیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان پر کنکر بھری ہوا چلائی مگر لوط کے گھر والے کہ ہم نے ان کو پچھلی رات ہی سے بچا لیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ان پر (ف۵۱) پتھراؤ بھیجا (ف۵۲) سوائے لو ط کے گھر والوں کے (ف۵۳) ہم نے انہیں پچھلے پہر (ف۵۴) بچالیا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã gửi một cơn bão đá tiêu diệt chúng, ngoại trừ gia đình của Lut, TA đã giải cứu họ trước rạng đông.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa fi òkúta iná ránṣẹ́ sí wọn àfi ará ilé Lūt, tí A gbàlà ní àsìkò sààrì.