Chapter 54, Verse 15

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun ki, Biz onu (tufan hadisəsini, yaxud Nuh qövmünün başına gələnləri sonrakı nəsillərə) ibrət üçün saxladıq. Amma heç bir ibrət alan (öyüd-nəsihət qəbul edən) varmı?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I Mi to ostavismo kao pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I zaista smo to ostavili znakom; pa ima li iko poučen?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確已將這件事留作一種蹟象,有接受勸告者嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij lieten dat schip tot een teeken dienen. Maar is iemand daardoor gewaarschuwd?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن‌را عبرتى قرار داديم، آيا پندپذيرى هست؟(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این ماجرا را بعنوان نشانه‌ای در میان امّتها باقی گذاردیم؛ آیا کسی هست که پند گیرد؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و بی تردید آن سرگذشت را [برای آیندگان] مایه پند و عبرت باقی گذاشتیم، پس آیا پند گیرنده ای هست؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن کشتی را محفوظ داشتیم تا آیت عبرت خلق شود، آیا کسی هست که از آن پند گیرد؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
Montada Montada
Nous laissâmes (l’Arche) comme Signe à la postérité. Est-il donc quelqu’un pour y réfléchir ?
Rashid Maash Rashid Maash
Nous en avons fait un signe pour l’humanité. Y a-t-il quelqu’un pour en tirer des leçons ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht?
Und gewiß, bereits ließen WIR es als eine Aya! Gibt es etwa einen sich Erinnernden?!
Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss ließen wir es zurück (als) Zeichen, so (gibt es) an Bedenkenden?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle, Mun bar ta ta zama ãyã. To, Shin, akwai mai tunãni

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya telah Kami jadikan kapal itu sebagai pelajaran, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
La lasciammo come segno. C'e qualcuno che se ne ricorda?
Safi Kaskas Safi Kaskas
E l’abbiamo lasciata come un segno per tutti i tempi. C’è chi riceverà il Monito?

Japanese

Japanese Japanese
われはこれを一つの印として残した。さて誰か悟ろ者はあるか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അതിനെ( പ്രളയത്തെ )നാം ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായി അവശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ആലോചിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação?
E, com efeito, deixamo-la como sinal. Então, há quem disso se recorde?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли поминающие?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И Мы сделали все это наглядным примером [для будущих поколений].
V. Porokhova V. Porokhova
И Мы оставили знамением его. ■ Но есть ли хоть один (из вас), ■ Кто это увещание приемлет?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اُنھيءَ (سزا) کي (عبرت لاءِ) ھڪ نشاني ڪري ڇڏيوسون، پوءِ آھي ڪو نصيحت وٺڻ وارو؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
La dejamos como signo. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y, ciertamente, lo hemos dejado como una señal. Así pues ¿Habrá alguien que recapacite?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк калдырдык ул көймә вакыйгасын галәмәт этеп, әйә ул галәмәтләрдән гыйбрәтләнеп Аллаһуга кайтучы бармы?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, biz onu bir ibret ve işaret olarak arkaya bıraktık. Yok mu araştırıp öğüt alacak?
Sha'aban British Sha'aban British
Onu bir ayet (işaret) olarak bırakmıştık. İbret alan var mı?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم نے اِس (طوفانِ نوح کے آثار) کو نشانی کے طور پر باقی رکھا تو کیا کوئی سوچنے (اور نصیحت قبول کرنے) والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے اس کو ایک عبرت بنا چھوڑا تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اس (ف۲۶) نشانی چھوڑا تو ہے کوئی دھیان کرنے والا (ف۲۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thật vậy, TA đã để (câu chuyện đó) được lưu truyền như một bài học (cho hậu thế) để xem ai có nhớ chăng?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú A ṣẹ́ ẹ kù (tí A fi ṣe) àmì. Ǹjẹ́ olùrántí wà báyìí bí?