Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun ki, (Muhəmməd əleyhiissəlam Cəbraili öz həqiqi surətində) başqa bir dəfə də (me’rac vaxtı) görmüşdü;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
On ga je i drugi put vidio,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I zaista ga je vidio pri spuštanju drugom,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他確已見他二次下降,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij zag hem ook op een anderen tijd.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او را دفعه ديگر هم ديد.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بار دیگر نیز او را مشاهده کرد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بی تردید یک بار دیگر هم او را دیده است
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و یکبار دیگر هم او را (یعنی جبرئیل را) رسول مشاهده کرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente,
Montada
Montada
Il l’avait déjà vu une autre fois,
Rashid Maash
Rashid Maash
Il l’a pourtant vu une autre fois
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er sah ihn bei einer anderen Begegnung
Und gewiß, bereits sah er ihn gewiß schon einmal
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss sah er ihn (in) einem Herabkommen, anderen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ya gan shi, haƙĩƙatan, a wani lõkacin saukarsa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E invero lo vide in un'altra discesa,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Poi lo vide ad una seconda discesa,
Japanese
Japanese
Japanese
本当にかれ(ムハンマド)は,再度の降下においても,かれ(ジブリール)を見たのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മറ്റൊരു ഇറക്കത്തിലും അദ്ദേഹം മലക്കിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Realmente o viu, numa Segunda descida,
E, com efeito, viu-o, outra vez,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он уже видел его другое нисхождение
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А ведь он (т. е. Мухаммад) видел его (т. е. Джибрила) в другой раз
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь при втором явлении его ■ (Пророк), поистине, его уж видел
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اِنھيءَ (ملائڪ) کي (اُنھيءَ مھل) ٻيو ڀيرو (سندس اصلي صورت ۾) ڏٺو ھئائين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Ya le había visto descender en otra ocasión,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, ciertamente, él lo vio en otra ocasión
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Sepan que ya lo había visto en otro descenso,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул Җәбраилне үз сурәтендә күрде икенче мәртәбә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki onu bir başka inişte de görmüştü.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hakikaten onu (Cebrail'i) diğer bir inişte de gördü.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Önceden bir defa daha görmüştü.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک انہوں نے تو اُس (جلوۂ حق) کو دوسری مرتبہ (پھر) دیکھا (اور تم ایک بار دیکھنے پر ہی جھگڑ رہے ہو)٭،٭ یہ معنی ابن عباس، ابوذر غفاری، عکرمہ التابعی، حسن البصری التابعی، محمد بن کعب القرظی التابعی، ابوالعالیہ الریاحی التابعی، عطا بن ابی رباح التابعی، کعب الاحبار التابعی، امام احمد بن حنبل اور امام ابوالحسن اشعری رضی اللہ عنہم اور دیگر ائمہ کے اَقوال پر ہے۔
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہوں نے اس کو ایک بار بھی دیکھا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہوں نے تو وہ جلوہ دوبار دیکھا (ف۱۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, (Muhammad) đã nhìn thấy (đại Thiên Thần Jibril) trong một lần giáng trần khác.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú ó tún rí i nígbà kejì[1]