Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Gecənin bir vaxtında nə ulduzlar batandan sonra (dan yeri söküləndə, yaxud sübh çağı) da Allahı təqdis edib şə’ninə tə’riflər de! (Gün ərzində vacib və əlavə namazları qıl!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I noću - pa slavi Ga i s odstupanjem zvijezda.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在夜間和在星宿沒落之後,你應當讚頌他。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En prijs hem des nachts en als de sterren beginnen te verdwijnen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و قسمتى از شب و موقع ناپديدشدن ستارگان هم تسبيح او را بگو.(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(همچنین) به هنگام شب او را تسبیح کن و به هنگام پشت کردن ستارگان (و طلوع صبح)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [نیز] پاره ای از شب و هنگام ناپدید شدن ستارگان [به سبب روشنایی صبح] خدا را تسبیح گوی.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و از شبانگاه هم پارهای به تسبیح خدا پرداز و هنگام فرو رفتن ستارگان هم (به نماز صبح) تسبیح خدا گوی.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Glorifie-Le une partie de la nuit et au déclin des étoiles.
Montada
Montada
Et glorifie-Le durant une (bonne) partie de la nuit et quand déclinent les étoiles.
Rashid Maash
Rashid Maash
Exalte également Sa gloire une partie de la nuit et au déclin des étoiles.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und preise Ihn auch während eines Teils der Nacht und beim Weichen der Sterne.
und an einem Teil der Nacht lobpreise Ihn, und nach dem Erblassen der Sterne.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und von der Nacht, da preise ihn und (beim) Schwinden der Sterne.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma daga dare, sai ka tsarkake Shi (da tasbĩhin) dalõkacin jũyãwar taurãri.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan bertasbihlah kepada-Nya pada beberapa saat di malam hari dan di waktu terbenam bintang-bintang (di waktu fajar).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e glorificaLo durante la notte e al declinare delle stelle.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e per parte della notte. Lodalo anche quando si ritirano le stelle.
Japanese
Japanese
Japanese
夜中に,また星々が退く時にも,かれを讃えなさい。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയില് കുറച്ച് സമയവും നക്ഷത്രങ്ങള് പിന്വാങ്ങുമ്പോഴും നീ അവന്റെ പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്ത്തിക്കുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E numa parte da noite, e glorifica-O ao retirarem-se as estrelas.
E, durante parte da noite, glorifica-O, então, e após se desvanecerem as estrelas.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
а также среди ночи возноси хвалу и при закате звезд.
V. Porokhova
V. Porokhova
И ночью возноси Ему хвалу, ■ И в час ухода (на покой) всех звезд.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڪجھ رات جو (بہ) سندس پاڪائي بيان ڪر ۽ ستارن جي لھڻ کانپوءِ (بہ)
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y glorifícale parte de la noche y al ocultarse las estrellas.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por la noche y al ocultarse las estrellas.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи ахшам, ястү намазларын һәм таң намазын укыгыл!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gecenin bir bölümünde ve yıldızların ardından da O'nu tespih et!
Sha'aban British
Sha'aban British
Gecenin bir kısmında ve yıldızlar battıktan sonra da onu tesbih et!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da O’nu tesbih et.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور رات کے اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور (پچھلی رات بھی) جب ستارے چھپتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کے بعض اوقات میں بھی اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی اس کی تنزیہ کیا کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے (ف۶۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và Ngươi hãy tán dương Ngài (bằng lễ nguyện Salah) vào một phần của đêm và vào (lúc rạng động) khi các vì sao biến mất (bởi ánh sáng của ban ngày).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé ní alẹ́ àti nígbà tí àwọn ìràwọ̀ bá kúrò níta tán[1], ṣàfọ̀mọ́ fún Un.