Chapter 52, Verse 47

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, zalımları (kafirləri) hələ bundan başqa da (dünyada və qəbir evində) əzab gözləyir. Lakin onların əksəriyyəti (bunu) bilməz!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A uistinu, oni koji čine zulm, imaće kaznu mimo toga, ali većina njih ne zna.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
不義的人們,在那日之前,必定要受一種刑罰,但他們大半不知道。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zij, die onrechtvaardig handelen, zullen zekerlijk eene andere straf buiten deze ondergaan; maar het meerendeel hunner begrijpt niet.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى كسانى‌كه ظلم مى‌كنند عذابى غير از آن نيز هست ولى بيشترشان اين را نمى‌دانند.(47)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای ستمگران عذابی قبل از آن است (در همین جهان)؛ ولی بیشترشان نمی‌دانند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
برای ستمکاران جز این عذاب آخرتی عذابی دیگر [در دنیا] خواهد بود [و آن درهم کوبیده شدنشان در جنگ بدر است] ، ولی بیشترشان معرفت و آگاهی [به وضع خود در آینده] ندارند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و برای ستمکاران عالم (در دنیا) عذابی پیش از آن (جهنم قیامت) خواهد بود ولیکن اکثرشان نمی‌دانند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Les injustes auront un châtiment préalable. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
Montada Montada
Ceux qui auront commis des injustices auront (à subir) un supplice avancé,[528] mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
Rashid Maash Rashid Maash
Les mécréants se verront infliger un premier châtiment, mais la plupart d’entre eux n’en sont pas conscients.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und für jene, die freveln, ist wahrlich (noch) eine Strafe außer dieser (bestimmt) Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.
Und gewiß, für diejenigen, die Unrecht begingen, gibt es eine Peinigung nach diesem. Doch die Meisten wissen es nicht.
Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es eine Strafe außer dieser geben, aber die meisten von ihnen wissen nicht.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, für diejenigen, die Unrecht tun (gibt es) eine Strafe außer dieser, aber (die) Meisten von ihnen nicht wissen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle, waɗannan da suka yi zãluncin, sunã da azãba (a nan dũniya) banda waccan, kuma mafi yawansu ba su sani ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya untuk orang-orang yang zalim ada azab selain daripada itu. Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità gli ingiusti saranno puniti già prima di quello. Ma la maggior parte di loro non lo sa.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Per coloro che compiono il male, oltre questo, c’è anche un’altra punizione. Però molti di loro non lo comprendono.

Japanese

Japanese Japanese
本当に不義な行いの者には,この外にも懲罰がある。だが,かれらの多くは気付かない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചവര്‍ക്ക്‌ അതിനു പുറമെയും ശിക്ഷയുണ്ട്‌. പക്ഷെ അവരില്‍ അധികപേരും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, os iníquos, além desse, sofrerão outros castigos; porém, a maioria o ignora.
E, por certo, além disso, há castigo para os que são injustos; mas a maioria deles não sabe.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, те, которые творили беззаконие, будут наказаны и [в этой жизни] до того, но большинство их не ведает об этом.
V. Porokhova V. Porokhova
Поистине, для тех, кто зло творит, ■ Есть кара и помимо этой, ■ Но большинство из них не понимает.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ ظالمن لاءِ ھن کانسواءِ ٻيو عذاب (بہ) آھي، پر اُنھن مان گھڻا نہ ڄاڻندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y, en verdad, quienes fueron opresores sufrirán otros castigos, pero la mayoría de ellos desconocen.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Los injustos sufrirán, además de este, otros castigos, pero la mayoría no lo sabe.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, залимнәргә ут ґәзабыннан башка да ґәзаб бардыр, ләкин кешеләрнең күберәге белмиләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar.
Sha'aban British Sha'aban British
Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک جو لوگ ظلم کر رہے ہیں اُن کے لئے اس عذاب کے علاوہ بھی عذاب ہے، لیکن اُن میں سے اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ظالموں کے لئے اس کے سوا اور عذاب بھی ہے لیکن ان میں کے اکثر نہیں جانتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ظالموں کے لیے اس سے پہلے ایک عذاب ہے (ف۶۰) مگر ان میں اکثر کو خبر نہیں (ف۶۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, ngoài (sự trừng phạt ở Đời Sau), những kẻ làm điều sai quấy còn phải nhận lấy một sự trừng phạt khác (ở cõi trần tục và cõi Barzakh) nhưng hầu hết bọn chúng không biết.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú ìyà kan ń bẹ fún àwọn tó ṣàbòsí yàtọ̀ sí (ìyà ọ̀run) yẹn, ṣùgbọ́n ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ wọn ni kò mọ̀.