Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Səf-səf düzülmüş taxtlara söykəndiyiniz halda!” Biz onları iri (ahu) gözlü hurilərlə evləndirəcəyik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Biće naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčaćemo ih hurijama džennetskim.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Biće naslonjeni na sofama poredanim, a oženićemo ih hurijama lijepih krupnih očiju.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們靠在分列成行的床上,我將以白皙的、美目的女子做他們的伴侶。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Leunende op in orde geschikte zetels. Wij zullen hen maagden met groote, zwarte oogen doen huwen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر تختهايى كه در رديف هم چيده شده تكيه مىزنند و حوريان را جفت آنها مىسازيم.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این در حالی که بر تختهای صفکشیده در کنار هم تکیه میزنند، و «حور العین» را به همسری آنها درمیآوریم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[این] در حالی [است] که بر تخت هایی ردیف و به هم پیوسته تکیه می زنند و حورالعین را به همسری آنان در می آوریم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در حالی که نزدیک هم بر تختها (ی عزّت) تکیه زدهاند و ما حور العین را همجفت آنان گردانیدهایم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs,
Montada
Montada
Ils seront accoudés sur des lits bien disposés, et Nous leur donnerons comme épouses des houris aux grands yeux noirs.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils seront accoudés sur des lits somptueux soigneusement alignés. Nous les aurons unis à de blanches houris aux yeux d’une extrême beauté.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Gelehnt werden sie sein auf Ruhebetten in Reihen. Und Wir werden sie mit Huris vermählen.
Sie sind angelehnt auf aufgereihten Liegen. Und WIR ließen sie mit Hur-'in vermählen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
indem ihr euch auf (voreinander)gereihten Liegen lehnt." Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
lehnend auf Liegen." gereihten Und wir geben ihnen als Gattinnen Huris (mit) schönen, großen Augen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã kishingiɗe a kan karagu waɗanda ke cikin sahu, kuma Muka aurar da su waɗansu mãtã mãsu farin idãnu, mãsu girmansu.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
,"mereka bertelekan di atas dipan-dipan berderetan dan Kami kawinkan mereka dengan bidadari-bidadari yang cantik bermata jeli.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Staranno] appoggiati su divani disposti in ranghi e daremo loro in spose le fanciulle dai grandi occhi neri.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Costoro reclineranno su troni di dignità, disposti in ranghi. Saranno insieme a compagni dagli occhi grandi e brillanti.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは並べられたソファーに寄りかかり,われは美しい目の乙女たちをかれらの配偶者にするであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വരിവരിയായ് ഇട്ട കട്ടിലുകളില് ചാരിയിരിക്കുന്നവരായിരിക്കും അവര്. വിടര്ന്ന കണ്ണുകളുള്ള വെളുത്ത തരുണികളെ നാം അവര്ക്ക് ഇണചേര്ത്തു കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Estarão recostados sobre leitos enfileirados e os casarmos com huris, de olhos maravilhosos.
Reclinados sobre leitos alinhados. E fá-los-emos casados com húris de belos grandes olhos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
возлежите на ложах, стоящих рядами\". Мы сочетаем их [браком] с черноокими, большеглазыми девами.
V. Porokhova
V. Porokhova
Там они будут возлежать на ложах, что стоят рядами. ■ И там Мы им в напарницы дадим ■ (Дев) целомудренных с лучистыми (очами).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھڪ ٻئي جي برابر وڇايلن پلنگن تي ٽيڪ ڏيئي ويٺل ھوندا ۽ کين وڏين اکين وارين حورن سان پرڻائينداسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Estarán reclinados en divanes alineados y les emparejaremos con huríes de grandes ojos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Estarán recostados sobre sofás distribuidos en líneas, y los desposaremos con huríes de grandes ojos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар тезелеп куелган зиннәтле диваннарда рәхәтләнеп утырырлар. Вә Без аларны ак йөзле, кара зур күзле хур кызларына ир кылырбыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Art arda dizilmiş koltuklar üzerinde yaslanmış olarak.\" Ve biz onları parlak, iri gözlü hurilerle eşleştirmişizdir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanmışlar ve onları iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanarak. Ayrıca biz onları, ceylan gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ صف در صف بچھے ہوئے تختوں پر تکیے لگائے (بیٹھے) ہوں گے، اور ہم گوری رنگت (اور) دلکش آنکھوں والی حوروں کو اُن کی زوجیت میں دے دیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تختوں پر جو برابر برابر بچھے ہوئے ہیں تکیہ لگائے ہوئے اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ہم ان کا عقد کر دیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تختوں پر تکیہ لگائے جو قطار لگا کر بچھے ہیں اور ہم نے انہیں بیاہ دیا بڑی آنکھوں والی حوروں سے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ sẽ tựa mình nằm nghỉ trên những chiếc tràng kỹ được xếp thành hàng và TA (Allah) sẽ kết hôn họ với các nàng Hurun ‘In (tiên nữ có đôi mắt to tuyệt đẹp).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọn yóò rọ̀gbọ̀kú sórí àwọn ibùsùn tí wọ́n tò ní ọ̀wọ̀ọ̀wọ́. A sì máa fún wọn ní àwọn ìyàwó ẹlẹ́yinjú ẹgẹ́.