Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yağış yüklü buludlara;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i onih koji teret nose,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa onih koji teret nose,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
載重者,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En bij de wolken, die een last van regen dragen;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به حملكنندگان سنگينى.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سوگند به آن ابرها که بار سنگینی (از باران را) با خود حمل میکنند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سوگند به ابرهایی که بار سنگین باران را با خود [به نواحی مختلف] حمل می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به ابرها که بار سنگین (باران را به امر حق) به دوش گیرند (تا به هر جا مأمورند فرو بارند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Par les porteurs de fardeaux!
Montada
Montada
Par les porteurs de lourdes charges !
Rashid Maash
Rashid Maash
Par les nuages chargés lourdement !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dann den lasttragenden (Wolken)
dann den Schweres Tragenden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
dann den eine Last Tragenden,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
dann den Tragenden. schweres
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan da girãgizai mãsu ɗaukar nauyi (na ruwa).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan awan yang mengandung hujan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
per quelle che portano un carico,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per quelli carichi (di pioggia)
Japanese
Japanese
Japanese
重く(雨を)運ぶ(雲)にかけて,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( ജല ) ഭാരം വഹിക്കുന്ന ( മേഘങ്ങള് ) തന്നെയാണ, സത്യം.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь несущими бремя!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
тучами, несущими бремя [дождевой воды],
V. Porokhova
V. Porokhova
И теми, что сметают ноши тяжкие (с пути),
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (پاڻيءَ جي) بار کڻڻ وارن (ڪڪرن) جو قسم آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Por las que llevan una carga!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y por las nubes cargadas de lluvia
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por las nubes cargadas de lluvias,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи авыр йөкне күтәрүче болытлар илә ант итәмен, болытлар күпме су күтәреп йөриләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O ağırlık taşıyanlara,
Sha'aban British
Sha'aban British
Ağır yük taşıyan (bulut)lara...
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
yağmur bulutlarını taşıyan,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (پانی کا) بارِ گراں اٹھانے والی بدلیوں کی قَسم،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر (پانی کا) بوجھ اٹھاتی ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر بوجھ اٹھانے والیاں (ف۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi những đám mây mưa.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu fi àwọn ẹ̀ṣújò tó ru òjò tó wúwo búra.