Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O kimsəni ki, Allahla yanaşı özünə başqa bir tanrı qəbul etdi. Atın onu şiddətli əzabın içinə!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao – zato ga baci u patnju najtežu!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Koji je stavljao uz Allaha boga drugog - ta bacite ga u kaznu žestoku."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以別的神靈與真主同受崇拜者;你們倆將他投入嚴厲的刑罰吧!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die een anderen god naast den waren God oprichtte. Doe hem eene gestrenge marteling ondergaan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كافرى كه با خدا معبود ديگرى مىگرفت، پس او را در عذاب شديد بياندازيد.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسی که معبود دیگری با خدا قرار داده، (آری) او را در عذاب شدید بیفکنید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که با خدا معبودی دیگر قرار داد، پس او را در عذاب سخت اندازید،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
همان کافر مشرک که با خدای یکتا خدای دیگری جعل کرد، پس او را در عذاب سخت جهنم درافکنید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
celui qui plaçait à côté d'Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment».
Montada
Montada
qui associait à Allah une autre divinité. Précipitez-le donc dans le terrible supplice ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
qui vénérait avec Allah d’autres divinités. Qu’il soit, dans le terrible châtiment, précipité. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der einen anderen Gott neben Allah setzte. Werft denn ihr beide ihn in die schreckliche Pein!"
derjenige, der neben ALLAH eine andere Gottheit beigesellte, so werft beide ihn in die harte Peinigung.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der neben Allah einen anderen Gott setzt. So werft ihn in die strenge Strafe."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Derjenige, der machte mit Allah einen Gott, anderen so werft ihn in die Strafe." strenge
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Wanda ya sanya, tãre da Allah wani abin bautãwa na dabam, sabõda haka kujẽfa shi a cikin azãba mai tsanani."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
yang menyembah sembahan yang lain beserta Allah maka lemparkanlah dia ke dalam siksaan yang sangat\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che pose, a fianco di Allah, un'altra divinità: gettatelo nell'orrendo castigo».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
che ha posto un altro dio accanto a Dio. Gettatelo in una pena severa.”
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーと同位に外の神を立てた者,あなたがた両名は,これらを厳しい懲罰の中に投げ込め。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെ, അല്ലാഹുവോടൊപ്പം വേറെ ദൈവത്തെ സ്ഥാപിച്ച ഏതൊരുവനെയും. അതിനാല് കഠിനമായ ശിക്ഷയില് അവനെ നിങ്ങള് ഇട്ടേക്കുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que atribuía a Deus outras divindades. Arrojai-o, pois, no severo tormento!
"Que fez, junto de Allah, outro deus. Então, lançai-o, no veemente castigo."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
признавшего помимо Аллаха другого бога. Подвергайте же оба такого суровой каре!\
V. Porokhova
V. Porokhova
И измышлял других богов к Аллаху, - ■ Предать его жестокой каре!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن الله سان ٻيو معبود ٺھرايو اھڙي (ھر ھڪ) کي سخت عذاب ۾ اُڇليو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que ponía, junto con Alá, a otro dios! ¡Arrojadlo al castigo severo!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
al severo castigo!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y asoció divinidades a Dios [en la adoración]. ¡Arrójenlo al castigo severo!"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан башканы Илаһә тотучы мөшрикне салыгыз каты ґәзабка!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O ki, Allah'ın yanına başka bir ilah koydu. Artık atın onu, o şiddetli azabın içine!
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah ile birlikte başka bir ilah edineni atın şiddetli azaba!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس نے اﷲ کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہرا رکھا تھا سو تم اسے سخت عذاب میں ڈال دو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس نے خدا کے ساتھ اور معبود مقرر کر رکھے تھے۔ تو اس کو سخت عذاب میں ڈال دو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس نے اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ٹھہرایا تم دونوں اسے سخت عذاب میں ڈالو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Hắn là kẻ đã dựng lên cùng với Allah thần linh khác, hai ngươi hãy ném hắn vào chỗ trừng phạt khắc nghiệt nhất.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹni tó mú ọlọ́hun mìíràn mọ́ Allāhu, ẹ jù ú sínú ìyà líle.