Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məgər Biz ilk yaradılışdan acizmi qaldıq?! Xeyr! (Eləcə də qiyamət günü ölüləri diriltməkdən aciz qalmayacağıq!) Onlar yeni yaradılış (təkrar dirilmə) barəsində şəkk-şübhə içindədirlər!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa zar smo malaksali pri stvaranju prvom? Naprotiv, oni su u sumnji o stvaranju novom.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我曾因創造而疲倦嗎?不然,他們對於再造,是在疑惑中的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Is onze kracht door de eerste schepping uitgeput? daar zij verbaasd zijn, omdat hun eene nieuwe schepping is voorgesteld: namelijk de opwekking der dooden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا اولين بار كه آنها را آفريديم براى ما زحمتى داشت كه آنها درباره خلقت دوباره خودشان ترديد دارند؟(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا ما از آفرینش نخستین عاجز ماندیم (که قادر بر آفرینش رستاخیز نباشیم)؟! ولی آنها (با این همه دلایل روشن) باز در آفرینش جدید تردید دارند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا ما از آفرینش نخستین عاجز و درمانده شدیم [تا از دوباره آفریدن عاجز و درمانده شویم؟ چنین نیست] بلکه آنان [با این همه دلایل روشن و استوار] باز در آفرینش جدید در تردیدند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا در اول بار که آفرینش را آوردیم هیچ درماندیم؟ (پس در خلقت معاد دیگر بار هم عاجز نیستیم) بلکه این منکران در شک و ریب از خلقت نو (و نشأه معاد) اند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle.
Montada
Montada
La première création Nous aurait-elle épuisé au point qu’ils doutent d’une création nouvelle ?
Rashid Maash
Rashid Maash
N’avons-Nous pas été capable de procéder à la première création pour qu’ils doutent de Notre capacité à créer de nouveau ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sind Wir denn durch die erste Schöpfung ermüdet? Nein, aber sie sind sich nicht im klaren über eine neue Schöpfung.
Waren WIR etwa überfordert mit der ersten Schöpfung?! Nein, sondern sie sind in Verwirrung vor einer neuen Schöpfung.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ermüdeten Wir denn durch die erste Erschaffung? Nein! Vielmehr ist ihnen verdeckt (geblieben), was eine neue Erschaffung betrifft.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Ermüdeten denn wir durch die Erschaffung? erste Nein! Vielmehr sie (sind) in Zweifel über eine Erschaffung. neue
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, to, Mun kãsa ne game da halittar farko? Ã'a, su sunã a cikin rikici daga halitta sãbuwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? Sebenarnya mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Saremmo forse spossati dalla prima creazione? No, sono invece loro ad essere confusi [a proposito] della nuova creazione.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Siamo stati forse stanchi della prima creazione, da indurli a dubitare relativamente alla nuova?
Japanese
Japanese
Japanese
最初の創造のために,われが疲れたというのか。いや,かれらは新しい創造に就いて疑いを抱いている。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് ആദ്യതവണ സൃഷ്ടിച്ചതു കൊണ്ട് നാം ക്ഷീണിച്ച് പോയോ? അല്ല, അവര് പുതിയൊരു സൃഷ്ടിപ്പിനെപ്പറ്റി സംശയത്തിലാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porventura, exaurimo-nos com a primeira criação? Qual! Estão em dúvida acerca da nova criação.
Então, extenuamo-Nos, com a criação primeira? Não. Mas eles estão em confusão diante de uma nova criação!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Разве Мы изнемогли после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении (воскрешении).
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Разве Мы утомились, когда создавали в первый раз? Вовсе нет! Но они сомневаются в повторном творении.
V. Porokhova
V. Porokhova
Ужель Мы так изнемогли в первичном сотворенье, ■ Что их сомнения терзают касательно творений новых?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پھرين (ڀيري جي) خلقڻ ۾ (ڪو) ٿڪا آھيو ڇا؟ (نہ) بلڪ اُھي نئين سر پيدا ڪرڻ کان شڪ ۾ آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Es que Nos cansó la primera creación? Pues ellos dudan de una nueva creación.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso Nos agotamos en la primera creación? Pero ellos dudan de una nueva creación.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso fallé al crearlos por primera vez? Pero a pesar de eso dudan de una nueva creación.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә Без мәшәкать чиктекме галәмне беренче мәртәбә халык кылганда, әгәр мәшәкать чиккән булсак, үлгән кешеләрне тергезергә дә авырсыныр идек, бәлки алар кыямәтнең булуында һәм үлгән кешеләрнең терелүендә шөбһәдәләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İlk yaratıştan âciz kalıp yorulmuş muyduk? Hayır, yeni bir yaratıştan kuşku içinde olan onlardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
İlk yaratmada acizlik mi gösterdik ki yeni bir yaratılıştan şüphe ediyorlar?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İlk yaratmada âcizlik mi gösterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda şüphe içindedirler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو کیا ہم پہلی بار پیدا کرنے کے باعث تھک گئے ہیں؟ (ایسا نہیں) بلکہ وہ لوگ اَزسرِنَو پیدائش کی نسبت شک میں (پڑے) ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم پہلی بار پیدا کرکے تھک گئے ہیں؟ (نہیں) بلکہ یہ ازسرنو پیدا کرنے میں شک میں (پڑے ہوئے) ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو کیا ہم پہلی بار بناکر تھک گئے (ف۲۶) بلکہ وہ نئے بننے سے (ف۲۷) شبہ میں ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chẳng lẽ (họ nghĩ) TA đã mỏi mệt với việc tạo hóa đầu tiên (nên sẽ gặp khó khăn cho sự phục sinh ư)? Không, họ đang hoài nghi về sự tạo hóa mới.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ǹjẹ́ ìṣẹ̀dá àkọ́kọ́ kó agara bá Wa bí? Rárá, wọ́n wà nínú iyèméjì (àti ìrújú) nípa ìṣẹ̀dá (wọn) ní ọ̀tun ni.