Chapter 5, Verse 88

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Allahın sizə verdiyi ruzidən halal və təmiz olanını yeyin. İnandığınız Allahdan qorxun!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I jedite ono što vam Allah daje, što je dozvoljeno i lijepo; i bojte se Allaha, u kojeg vjerujete.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I jedite od onog čim vas je opskrbio Allah, dozvoljeno, dobro, i bojte se Allaha - Onog u kojeg ste vi vjernici.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你們當吃真主所供給你們的合法而佳美的食物,你們當敬畏你們所信仰的真主。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Eet hetgeen God u tot voedsel heeft gegeven, hetgeen wettig en goed is, en vreest God, in wien gij gelooft.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از آنچه حلال و پاك است و خدا روزى شما كرده بخوريد و اگر به او ايمان داريد از نافرمانى و عذاب خدا بترسيد.(88)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از نعمتهای حلال و پاکیزه‌ای که خداوند به شما روزی داده است، بخورید! و از (مخالفت) خداوندی که به او ایمان دارید، بپرهیزید!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و از نعمت های حلال و پاکیزه ای که خدا روزی شما فرموده، بخورید؛ و از خدایی که به او ایمان دارید، پروا کنید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هر چیز حلال و پاکیزه که خدا روزی شما کرده از آن بخورید، و بپرهیزید از (مخالفت) آن خدایی که به او گرویده‌اید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et mangez de ce qu'Allah vous a attribué de licite et de bon. Craignez Allah, en qui vous avez foi.
Montada Montada
Mangez de ce qu’Allah a dispensé pour vous de Ses biens licites et purs. Et craignez Allah en Qui vous croyez.
Rashid Maash Rashid Maash
Mangez des nourritures pures et saines qu’Allah vous a dispensées. Et craignez Allah en qui vous croyez.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und esset von dem, was Allah euch gegeben hat: Erlaubtes, Gutes. Und fürchtet Allah, an Den ihr glaubt.
Und speist von dem Rizq, das ALLAH euch als gutes Halal gewährt hat und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, an Den ihr den Iman verinnerlicht habt!
Und eßt von dem, womit Allah euch versorgt hat, als etwas Erlaubtem und Gutem, und fürchtet Allah, an Den ihr glaubt!
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und eßt von was euch versorgt hat Allah, (als) Erlaubte, Gute. Und habt gottesfurcht (vor) Allah, derjenige, der ihr (seid) an ihn Glaubende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ku ci daga abin da Allah Ya azurta ku, halat mai daɗi, kuma ku bi Allah da taƙawa, wanda yake ku, mãsu ĩmãni ne da shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan makanlah makanan yang halal lagi baik dari apa yang Allah telah rezekikan kepadamu, dan bertakwalah kepada Allah yang kamu beriman kepada-Nya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Mangiate le cose buone e lecite che Allah vi ha concesso e temete Allah, Colui nel Quale credete.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Mangiate delle cose che Dio vi ha concesso, quelle permesse e buone, ma temete Dio, in Cui credete.

Japanese

Japanese Japanese
アッラーがあなたがたに与えられた良い(清潔で)合法なものを食べなさい。あなたがたが信じているアッラーを畏れなさい。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ നല്‍കിയതില്‍ നിന്ന്‌ അനുവദനീയവും വിശിഷ്ടവും ആയത്‌ നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുക. ഏതൊരുവനിലാണോ നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത്‌ ആ അല്ലാഹുവിനെ നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Comei de todas as coisas lícitas com que Deus vos agraciou e temei-O, se fordes fiéis.
E comei daquilo que Allah vos deu por sustento, enquanto lícito e benigno. E temei a Allah, em Quem sois crentes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Ешьте из того, чем Аллах наделил вас, дозволенное и благое, и бойтесь Аллаха, в Которого вы веруете.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Вкушайте пищу дозволенную и приятную, ту, что Аллах дал вам в удел, и бойтесь Аллаха, в которого вы веруете.
V. Porokhova V. Porokhova
Питайтесь из того, чем Бог вас наделил, - ■ Дозволенной и доброй (пищей), ■ Благочестивы будьте перед Богом, ■ В Которого уверовали вы.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي الله اوھان کي پاڪ حلال رزق ڏنو آھي تنھن مان کائو، ۽ اُن الله کان ڊڄو جنھن کي اوھين مڃيندڙ آھيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Comed de lo lícito y bueno de que Alá os ha proveído! ¡Y temed a Alá, en Quien creéis!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y comed de lo lícito y bueno que Dios os proporciona. Y temed a Dios, en Quien creéis.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Coman de lo lícito y bueno que Dios les ha proveído, y tengan temor de Dios, en Quien creen.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә ашагыз Аллаһ сезнең өчен хәләл иткән пакь ризыклардан һәм үзегез ышанган Аллаһудан куркыгыз, сызыктан тышкары үтүдән сакланыгыз!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yiyin. Kendisine iman ettiğiniz Allah'tan sakının!
Sha'aban British Sha'aban British
Allah’ın size verdiği helal ve temiz rızıktan yiyin ve kendisine iman ettiğiniz Allah’tan sakının/takvalı olun.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah'ın size helâl ve temiz olarak verdiği rızıklardan yiyin ve kendisine iman etmiş olduğunuz Allah'tan korkun.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو حلال پاکیزہ رزق اللہ نے تمہیں عطا فرمایا ہے اس میں سے کھایا کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان رکھتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو حلال طیّب روزی خدا نے تم کو دی ہے اسے کھاؤ اور خدا سے جس پر ایمان رکھتے ہو ڈرتے رہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کھاؤ جو کچھ تمہیں اللہ نے روزی دی حلال پاکیزہ او ر ڈرو اللہ سے جس پر تمہیں ایمان ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Các ngươi hãy ăn những thực phẩm Halal tốt sạch mà Allah đã ban cấp cho các ngươi và các ngươi hãy kính sợ Allah, Đấng mà các ngươi thật sự có đức tin.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹ jẹ n̄ǹkan ẹ̀tọ́ tó dára nínú ohun tí Allāhu ṣe ní arísìkí fún yín. Àti pé ẹ bẹ̀rù Allāhu, Ẹni tí ẹ̀yin gbàgbọ́ nínú Rẹ̀.