Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Kafir olub ayələrimizi yalan hesab edənlər isə cəhənnəmlikdirlər!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A oni koji ne budu vjerovali i dokaze Naše poricali biće stanovnici u Džehennemu.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A oni koji ne vjeruju i poriču ajete Naše, takvi će biti stanovnici džehima.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
不信道,而且否認我的蹟象的人,都是火獄的居民。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar zij die niet gelooven, en onze teekens van valschheid beschuldigen, zij zullen makkers der hel zijn.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانىكه منكر شدند و آيات ما را انكار كردند اهل جهنم هستند.(86)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، همانها اهل دوزخند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنان که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل آتش اند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که کافر شدند و تکذیب آیات ما نمودند ایشان اهل جهنّمند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et quant à ceux qui ne croient pas et qui traitent de mensonges Nos versets, ce sont les gens de la Fournaise.
Montada
Montada
Quant à ceux qui ont mécru et traité Nos Signes de mensonges, ceux-là sont les gens voués à la Fournaise.
Rashid Maash
Rashid Maash
Quant à ceux qui renient la foi et Nos signes, ils sont voués au brasier de l’Enfer.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die aber, die nicht glauben und Unsere Zeichen verwerfen, das sind die Insassen der Gahim.
Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat verleugnet haben. Diese sind die Weggenossen der Hölle.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Insassen des Höllenbrandes.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und diejenigen, die unglauben begingen und der Lüge bezichtigten unsere Zeichen, diese (sind die) Gefährten des Gahim (Hölle).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma waɗanda suka kãfirta kuma suka ƙaryata game da ãyõyinMu, waɗancan ne abõkan Wuta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang kafir serta mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni neraka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E quanto a coloro che sono miscredenti e tacciano di menzogna i Nostri segni, questi sono i compagni della Fornace.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Invece, coloro che rifiutano la fede, e burlandosi dei Nostri segni, saranno Compagni del Fuoco.
Japanese
Japanese
Japanese
しかし信仰しないで,わが印を偽りであるとする者,これらは火獄の住人である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിശ്വസിക്കുകയും, നമ്മുടെ തെളിവുകളെ തള്ളിക്കളയുകയും ചെയ്തവരാരോ അവരാകുന്നു നരകാവകാശികള്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Aqueles que negarem e desmentirem os Nossos versículos serão os réprobos.
E os que renegam a Fé e desmentem Nossos sinais, esses são os companheiros do Inferno.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А те, которые не уверовали и объявили ложью Наши знамения, - обитатели ада.
V. Porokhova
V. Porokhova
А тем, кто не уверовал (в Аллаха), ■ Сочтя за ложь знамения Его, ■ Стать обитателями Ада.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن ڪفر ڪيو ۽ اسان جي آيتن کي ڪوڙو ڀانيو اُھي دوزخي آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y quienes no crean y desmientan Nuestras señales serán gente del Infierno.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero quienes rechacen la verdad y desmientan Mi mensaje morarán en el fuego del Infierno.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кәфер булган кешеләр безнең аятьләребезне ялганга тоттылар – алар җәһәннәм әһелләре.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennemin dostlarıdır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kâfir olanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise işte onlar da cehennem halkıdır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Küfreden (inkâr eden) ler ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise, Cehennem ehlidirler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ (میں رہنے) والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جنہوں کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وہ ہیں دوزخ والے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Riêng những kẻ vô đức tin và phủ nhận các lời mặc khải của TA, họ sẽ làm bạn với Hỏa Ngục.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn tó sì ṣàì gbàgbọ́, tí wọ́n pe àwọn āyah Wa nírọ́, àwọn wọ̀nyẹn ni èrò inú iná Jẹhīm.[1]