Chapter 45, Verse 4

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sizin yaradılışınızda və (Allahın yer üzünə) yayıb səpələdiyi canlılarda tam yəqinliklə inanlar üçün (Allahın birliyinə, qüdrət və əzəmətinə, qiyamət gününün haqq olmasına dəlalət edən) əlamətlər vardır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i stvaranje vas i životinja, koje je razasuo, dokazi su za ljude koji su čvrsto uvjereni;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I u stvaranju vašem i onom šta je rasijao od životinje - znaci su za ljude koji su uvjereni,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
真主創造你們,並散布各種動物,在堅信者看來,其中有許多蹟象。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En in de schepping van u zelven, en de dieren, over de aarde verspreid, zijn teekenen voor hen, die juist oordeelen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در خلقت شما و حيوانات پراكنده در زمين نشانه‌هايى براى اهل يقين مى‌باشد.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نیز در آفرینش شما و جنبندگانی که (در سراسر زمین) پراکنده ساخته، نشانه‌هایی است برای جمعیّتی که اهل یقینند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و در آفرینش شما و آنچه از جنبندگان منتشر و پراکنده می کند، برای اهل یقین نشانه هایی [بر ربوبیت، حکمت و قدرت خدا] ست؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و در خلقت خود شما آدمیان و انواع بی‌شمار حیوان که در روی زمین پراکنده است هم آیات و براهینی (از قدرت حق) برای اهل یقین آشکار است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et dans votre propre création, et dans ce qu'Il dissémine comme animaux, il y a des signes pour des gens qui croient avec certitude.
Montada Montada
Dans votre création (même) et dans ce qu’Il dispense comme (espèces d’) animaux, il est (aussi) des Signes pour des gens qui croient fermement.
Rashid Maash Rashid Maash
Votre propre création et la diversité des espèces animales qu’Il a dispersées sur terre sont également des signes pour des hommes qui croient fermement.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und in eurer Erschaffung und all den Geschöpfen, die Er (über die Erde) verbreitet hat, sind Zeichen für Leute, die einen festen Glauben haben.
Auch in eurer Schöpfung und in jedem sich bewegenden Lebewesen, was ER ausbreiten ließ, sind Ayat für Leute, die Gewißheit anstreben.
Und in eurer Erschaffung und in dem, was Er an Tieren sich ausbreiten läßt, sind Zeichen für Leute, die überzeugt sind.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und in eurer Erschaffung und was er ausbreiten lässt an Tieren (sind) Zeichen für Leute die überzeugt sind.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a cikin halittarku da abin da ke watsuwa na dabba akwai ãyõyi ga mutãne mãsu yaƙĩni.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan pada penciptakan kamu dan pada binatang-binatang yang melata yang bertebaran (di muka bumi) terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) untuk kaum yang meyakini,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
nella vostra creazione e negli animali che dissemina
Safi Kaskas Safi Kaskas
Nella creazione di voi stessi e negli animali dispersi sulla terra, ci sono segni per coloro che hanno una fede certa.

Japanese

Japanese Japanese
またあなたがた自身の創造,そしてかれが(地上に)撤き散らされた生きとし生けるものには,信心堅固な者に対し,種々の印がある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിപ്പിലും ജന്തുജാലങ്ങളെ അവന്‍ വിന്യസിക്കുന്നതിലുമുണ്ട്‌ ദൃഢമായി വിശ്വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E em vossa criação e de tudo quanto disseminou, de animais, há sinais para os persuadidos.
E, em vossa criação, e nos seres animais, que Ele espalha, há sinais para um povo que se convence da Ressurreição.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В сотворении вас и живых тварей, которых Он расселил, есть знамения для людей убежденных.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И в том, что вас сотворили, и в животных, которых Он рассеял [по земле], - знамения для тех, кто тверд в вере.
V. Porokhova V. Porokhova
В создании и вас, и всякого живья, ■ Что Им рассеяны (по всей земле), - ■ Знамения для убежденных (в вере).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھان جي بڻائڻ ۾ ۽ جيڪي چرندڙن مان پکيڙي ٿو تنھن (جي بڻائڻ) ۾ اُنھن ماڻھن لاءِ نشانيون آھن، جيڪي يقين رکندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
En vuestra creación y en las bestias que Él esparce hay signos para gente que está convencida.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y en vuestra creación y en los animales que Él ha diseminado hay señales para un pueblo que tiene certeza.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
También en la creación de ustedes y en la diseminación de los animales [en la faz de la Tierra] hay signos para quienes tienen certeza.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи сезнең халык ителешегездә вә бер хәлдән икенче хәлгә күчүегездә, һәм җир өстенә таратылган җан ияләрендә, ышанып ахирәткә хәзерләнүчеләр өчен, әлбәттә, галәмәтләр -бардыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve sizin yaratılışınızda, her yana yaydığı canlılarda, kesinliği yakalayan bir topluluk için ibretler, işaretler vardır.
Sha'aban British Sha'aban British
Sizin yaratılışınızda da yeryüzünde yaydığı canlılarda da iyice bilen bir toplum için ayetler vardır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sizin yaratılışınızda ve (Allah'ın) yeryüzünde yaydığı canlılarda, kesin olarak inanan bir toplum için ibret verici işaretler vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تمہاری (اپنی) پیدائش میں اور اُن جانوروں میں جنہیں وہ پھیلاتا ہے، یقین رکھنے والے لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہاری پیدائش میں بھی۔ اور جانوروں میں بھی جن کو وہ پھیلاتا ہے یقین کرنے والوں کے لئے نشانیاں ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تمہاری پیدائش میں (ف۳) اور جو جو جانور وہ پھیلاتا ہے ان میں نشانیاں ہیں یقین والوں کے لیے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Trong việc tạo hóa các ngươi (hỡi nhân loại) cũng như việc (Allah) phân tán các sinh vật khắp nơi là các dấu hiệu cho những người vững chắc (trong đức tin).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn àmì wà nínú ìṣẹ̀dá yín àti ohun tí Allāhu ń fọ́nká (sórí ilẹ̀) nínú àwọn n̄ǹkan abẹ̀mí; (àmì wà nínú wọn) fún ìjọ tó ní àmọ̀dájú.[1]