Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göylərin və yerin hökmü ancaq Allahın əlindədir. Qiyamət qopacağı gün – məhz o gün batil danışanlar (Allaha iftira yaxanlar) ziyana uğrayacaqlar!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji! A na dan kada nastupi Čas oživljenja, oni koji su laži slijedili biće izgubljeni.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A Allahova je vlast nebesa i Zemlje. A na Dan kad nastupi Čas, Tog dana će izgubiti lažljivci.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
天地的國權,歸真主所有。復活時來臨之日,反對真理者將受虧折。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Aan God behoort het koninkrijk van hemel en aarde; en den dag waarop het uur zal worden bepaald, zullen degenen te gronde gaan, die den Koran van ijdelheid beschuldigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرمانروايى آسمانها و زمين متعلق به خداست. روزى كه قيامت بر پا شود، اهل باطل زيانكارند.(27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مالکیّت و حاکمیّت آسمانها و زمین برای خداست؛ و آن روز که قیامت برپا شود اهل باطل زیان میبینند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و مالکیّت و فرمانروایی آسمان ها و زمین فقط در سیطره خداست، و روزی که قیامت برپا شود، آن روز است که اهل باطل زیان خواهند دید،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آسمانها و زمین همه ملک خداست و روزی که ساعت قیامت بر پا شود آن روز اهل باطل (و منکران معاد) زیانکار خواهند بود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là, les imposteurs seront perdus.
Montada
Montada
À Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Et le jour où arrivera[500] l’Heure, ce jour-là, les négateurs seront perdants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah règne en Maître absolu sur les cieux et la terre. Et lorsque l’Heure sonnera, les négateurs seront à jamais perdus.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde; und an dem Tage, wenn die Stunde kommen soll - an jenem Tage werden die Lügner die Verlierer sein.
Und ALLAH gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und an dem Tag, wenn die Stunde anbricht, an diesem Tag, verlieren die des Unwahren Verbreitenden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und am Tag, da sich die Stunde erhebt, an jenem Tag werden diejenigen verlieren, die Nichtiges tun.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und für Allah (ist die) Herrschaft der Himmel und der Erde und (an dem) Tag sich erhebt die Stunde an jenem Tag werden verlieren die Nichtiges-tuenden.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma mulkin sammai da ƙasa na Allah ne, Shĩ kaɗai. Kuma rãnar da Sa'a ke tsayuwa, a rãnar nan mãsu ɓãtãwã (ga hujjõjin Allah dõmin su ki bin sharĩ'arSa) zã su yi hasãra."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan hanya kepunyaan Allah kerajaan langit dan bumi. Dan pada hari terjadinya kebangkitan, akan rugilah pada hari itu orang-orang yang mengerjakan kebathilan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Appartiene] ad Allah la sovranità dei cieli e della terra; e nel Giorno in cui scoccherà l'Ora, saranno perduti i seguaci della falsità.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
A Dio appartiene il dominio dei cieli e della terra e il Giorno, in cui sarà stabilita l’Ora del Giudizio, quel Giorno coloro che si dilettano con il falso periranno!
Japanese
Japanese
Japanese
天と地の大権は,アッラーの有である。時が,到来する日,虚偽に従う者は失敗者となる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്നാകുന്നു ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും ആധിപത്യം. ആ അന്ത്യസമയം നിലവില് വരുന്ന ദിവസമുണ്ടല്ലോ അന്നായിരിക്കും അസത്യവാദികള്ക്കു നഷ്ടം നേരിടുന്ന ദിവസം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A Deus pertence o reino dos céus e da terra, e no dia em que chegar a Hora, perecerão os difamadores!
E de Allah é a soberania dos céus e da terra. E, um dia, quando advier a Hora, nesse dia, perder-se-ão os defensores da falsidade.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. В тот день, когда настанет Час, приверженцы лжи окажутся в убытке.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. И в день, когда настанет [Судный] час, - в тот день окажутся в убытке те, которые следовали лжи.
V. Porokhova
V. Porokhova
И лишь Аллах владеет небесами и землей. ■ И в День, когда наступит Час, - ■ В тот День в убытке будут те, ■ Кто ложью счел (Его знаменья).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آسمانن ۽ زمين جي بادشاھي الله جي آھي ۽ جنھن ڏينھن قيامت ٿيندي، تنھن ڏينھن ڪوڙا نقصان پائيندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
El dominio de los cielos y de la tierra pertenece a Alá. Cuando ocurra la Hora, ese día, los falsarios estarán perdidos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y a Dios pertenece el reino de los cielos y la Tierra y el día en que la Hora tenga lugar, ese día, los falseadores perderán.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A Dios pertenece la soberanía de los cielos y de la Tierra. El día que llegue la Hora, ese día perderán los seguidores de la falsedad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җир вә күкләр мөлке Аллаһу тәгаләнекедер, кыямәт көне булганда имансыз кешеләрнең алданганлыклары вә хәсрәтләре ачыкланыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Göklerin ve yerin mülkü/saltanatı Allah'ındır. Kıyamet kopunca, işte o gün, gerçekleri hükümsüz kılanlar hüsrana uğrayacaklardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır. Kıyamet koptuğu gün, işte o gün batılcılar hüsrana uğrar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Kıyametin kopacağı gün var ya, işte o gün bâtıla sapanlar hüsrana uğrayacaklardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ ہی کے لئے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت ہے اور جِس دن قیامت برپا ہوگی تب (سب) اہلِ باطل سخت خسارے میں پڑ جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمانوں اور زمین کی بادشاہت خدا ہی کی ہے۔ اور جس روز قیامت برپا ہوگی اس روز اہل باطل خسارے میں پڑ جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ ہی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت، اور جس دن قیامت قائم ہوگی باطل والوں کی اس دن ہار ہے (ف۵۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quyền thống trị các tầng trời và trái đất đều thuộc về một mình Allah. Vào Ngày mà Giờ Tận Thế được thiết lập, Ngày đó, những kẻ làm điều gian dối sẽ thua thiệt.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé ti Allāhu ni ìjọba àwọn sánmọ̀ àti ilẹ̀. (Rántí) ọjọ́ tí Àkókò náà máa ṣẹlẹ̀; ọjọ́ yẹn ni àwọn òpùrọ́ máa ṣòfò.