Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Yenilməz qüvvət, hikmət sahibi olan Allah sənə və səndən əvvəlkilərə (keçmiş peyğəmbərlərə) belə vəhy edir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Eto tako Allah Silni i Mudri objavljuje tebi, kao i onima prije tebe.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tako objavljuje tebi (kao) i onima prije tebe, Allah, Moćni, Mudri.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
萬能的、至睿的真主,這樣啟示你和你以前的眾先知。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zoo openbaart de wijze God u zijnen wil, en op dezelfde wijze openbaarde hij dien aan de profeten, die voor u waren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به اين ترتيب خداوند تواناى حكيم به تو و كسانىكه قبل از تو بودند وحى مىكند.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این گونه خداوند عزیز و حکیم به تو و پیامبرانی که پیش از تو بودند وحی میکند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این گونه خدای توانای شکست ناپذیر و حکیم به سوی تو و کسانی [از پیامبران] که پیش از تو بودند، وحی می کند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این گونه به سوی تو و رسولان پیش از تو خدای مقتدر دانا وحی میکند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est ainsi qu'Allah, le Puissant, le Sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi.
Montada
Montada
C’est ainsi que t’envoie Ses révélations, comme à ceux qui t’ont précédé, Allah le Tout-Puissant, le Sage.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est ainsi qu’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage, fait descendre sur toi Sa révélation comme sur les prophètes qui t’ont précédé.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So offenbart Allah, der Erhabene, der Allweise, dir und denen, die vor dir waren.
Solcherart läßt dir und denjenigen vor dir Wahy zuteil werden ALLAH, Der Allwürdige, Der Allweise.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So gibt dir Allah (als Offenbarung) ein und (hat auch zuvor) denjenigen, die vor dir waren, (als Offenbarungen eingegeben), (Er), der Allmächtige und Allweise.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So gibt ein zu dir und zu denjenigen, die von vor dir Allah, der Allmächtige, der Allweise.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar wancãn (asĩrin) Allah, Mabuwayi, Mai hikima, ke yin wahayi zuwa gare ka da zuwa ga waɗanda ke gabãninka.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Demikianlah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana, mewahyukan kepada kamu dan kepada orang-orang sebelum kamu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ciò in quanto Allah, l'Eccelso, il Saggio rivela a te e a coloro che ti precedettero.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio, l’Eccelso, il Saggio ti ha inviato l’ispirazione come ha fatto con coloro che ti hanno preceduto.
Japanese
Japanese
Japanese
このように(主は)あなたに啓示なされる。以前の者たちにも啓示されたように。アッラーは,偉力ならびなく英明であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരം നിനക്കും നിന്റെ മുമ്പുള്ളവര്ക്കും പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹു ബോധനം നല്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Assim te revela, como (o fez) àqueles que te precederam, Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo.
Assim, Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio, faz revelações a ti e aos que foram antes de ti.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Так внушает откровение тебе и твоим предшественникам Аллах Могущественный, Мудрый.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так внушает вдохновение тебе и тем, кто был до тебя, великий, мудрый Аллах.
V. Porokhova
V. Porokhova
Так и тебе, как тем, что были прежде, ■ Внушением шлет откровения Аллах, ■ Кто всемогущ и мудр!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
غالب حڪمت وارو الله اھڙيءَ طرح توڏانھن وحي موڪلي ٿو ۽ اُنھن ڏانھن (بہ) جيڪي توکان اڳ ھئا (موڪليندو رھيو)
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Así es como Alá, el Poderoso, el Sabio, hace una revelación, a ti y a quienes fueron antes de ti.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
De esta misma manera es como Dios, el Todopoderoso, el Sabio, ha enviado la revelación, a ti y a quienes vinieron antes de ti.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[¡Oh, Mujámmad!] Dios te ha descendido la revelación, así como también a los [Mensajeros] que te precedieron. Dios es el Poderoso, el Sabio.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әмерләрен үтәүдән вә хөкемнәрен йөртүдә өстен вә көчле булган Аллаһ әнә шулай сиңа һәм синнән элекке пәйгамбәрләргә аятьләрен вәхий итәдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle vahyeder sana ve senden öncekilere Azîz ve Hakîm olan Allah!
Sha'aban British
Sha'aban British
İşte böyle vahyediyor sana ve senden öncekilere, Aziz ve Hakim olan Allah!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Azîz ve hakîm olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی طرح آپ کی طرف اور اُن (رسولوں) کی طرف جو آپ سے پہلے ہوئے ہیں اللہ وحی بھیجتا رہا ہے جو غالب ہے بڑی حکمت والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدائے غالب و دانا اسی طرح تمہاری طرف مضامین اور (براہین) بھیجتا ہے جس طرح تم سے پہلے لوگوں کی طرف وحی بھیجتا رہا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یونہی وحی فرماتا ہے تمہاری طرف (ف۲) اور تم سے اگلوں کی طرف (ف۳) اللہ عزت و حکمت والا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Như thế đó, (Allah) đã mặc khải cho Ngươi và cho các vị (Sứ Giả) trước Ngươi. Allah là Đấng Toàn Năng, Đấng Chí Minh.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báyẹn ni Allāhu, Alágbára, Ọlọ́gbọ́n ṣe ń fi ìmísí ránṣẹ́ sí ìwọ àti àwọn tó ṣíwájú rẹ.[1]