Chapter 42, Verse 17

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Kitabı və mizan-tərəzini (insanlar arasında ədalət tərəzisi olan şəriəti) haqq olaraq nazil edən Allahdır. Nə bilirsən, bəlkə də, o saat (qiyamət saatı) yaxındır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Allah objavljuje Knjigu, samo istinu i pravednost. A šta ti znaš – možda je Smak svijeta blizu!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Allah je Taj koji je objavio Knjigu s Istinom i mjerilom. A šta znaš ti? Možda je Čas blizu!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
真主降示包含真理的經典,並降示公平。你怎麼能知道呢?復活時或許是臨近的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
God is het, die de schrift en de weegschaal van het ware oordeel met waarheid heeft nedergezonden, en wat zal u onderrichten, of het uur nabij is?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداست كه كتاب و وسيله سنجش (قانون) را به حق نازل كرد. از كجا مى‌دانى شايد قيامت نزديك باشد.(17)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند کسی است که کتاب را بحق نازل کرد و میزان (سنجش حق و باطل و خبر قیامت) را نیز؛ تو چه می‌دانی شاید ساعت (قیام قیامت) نزدیک باشد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
خداست که به حقّ و راستی کتاب و میزان [سنجش حق از باطل] را نازل کرد. و تو چه می دانی، شاید قیامت نزدیک باشد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
خداست آن که کتاب (آسمانی) را به حق و نیز ترازوی عدالت را فرستاد، و تو چه دانی؟ممکن است ساعت قیامت بسیار نزدیک باشد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
C'est Allah qui a fait descendre le Livre en toute vérité, ainsi que la balance. Et qu'en sais-tu? Peut-être que l'Heure est proche?
Montada Montada
C’est Allah Qui a fait descendre (en révélation) le Livre en toute vérité, et (a établi) la balance (de la justice). Qu’en sais-tu ? Peut-être que l’Heure est toute proche.
Rashid Maash Rashid Maash
C’est Allah qui a révélé les Ecritures avec la vérité et qui a établi la justice. Qu’en sais-tu ? L’avènement de l’Heure est peut-être imminent !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah ist es, Der das Buch mit der Wahrheit und der Gerechtigkeit herabgesandt hat. Und wie kannst du es wissen: vielleicht steht die Stunde nahe bevor?
ALLAH ist Derjenige, Der die Schrift wahrheitsgemäß hinabsandte sowie Almizan. Und was läßt dich wissen?! Vielleicht liegt die Stunde doch nahe.
Allah ist es, Der das Buch mit der Wahrheit herabgesandt hat, und (auch) die Waage. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Allah (ist) derjenige, der herabgesandt hat das Buch mit der Wahrheit und die Waage. Und was lässt dich wissen? Vielleicht (ist) die Stunde nah.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Allah ne Wanda Ya saukar da Littãfi da gaskiya, da sikeli. Kuma me ya sanar da kai (cẽwa anã) tsammãnin Sa'ar kusa take?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Allah-lah yang menurunkan kitab dengan (membawa) kebenaran dan (menurunkan) neraca (keadilan). Dan tahukah kamu, boleh jadi hari kiamat itu (sudah) dekat?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Allah è Colui che ha rivelato secondo verità il Libro e la Bilancia. Chi ti potrà rendere edotto? Forse l'Ora è vicina.
Safi Kaskas Safi Kaskas
È Dio che ha inviato il Libro nella Verità, e la Bilancia. Per quanto ne sapete, l’Ora potrebbe essere vicina?

Japanese

Japanese Japanese
アッラーこそは,真理の啓典と秤を下された方である。その「時」が近いということを,あなたがたに理解させるものは何であろうか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവാകുന്നു സത്യപ്രകാരം വേദഗ്രന്ഥവും ( തെറ്റും ശരിയും തൂക്കിനോക്കാനുള്ള ) തുലാസും ഇറക്കിത്തന്നവന്‍. നിനക്ക്‌ എന്തറിയാം. ആ അന്ത്യസമയം അടുത്ത്‌ തന്നെ ആയിരിക്കാം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Deus foi Quem, em verdade, revelou o Livro e a balança. E quem te fará compreender, se a hora estiver próxima?
Allah é Quem fez descer o Livro, com a verdade, e a balança. E o que te faz inteirar-te de que a Hora, talvez, esteja próxima?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Аллах - Тот, Кто ниспослал Писание с истиной и Весы. Откуда тебе знать, возможно, Час близок!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Именно Аллах ниспослал Писание и Весы. Как ты можешь знать, может быть, [Судный] час близок!
V. Porokhova V. Porokhova
Аллах есть Тот, ■ Кто Книгу в Истине тебе послал ■ И с ней - Весы (для замерения Добра и Зла), ■ Что может вразумить тебя, ■ Что Час, возможно, близок!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
الله اُھو آھي جنھن سچو ڪتاب ۽ (انصاف جي) ترازي لاٿي ۽ تو کي ڪھڙيءَ ڳالھ ڄاڻايو تہ متان قيامت ويجھي ھجي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Alá es quien ha hecho descender la Escritura con la Verdad, y la Balanza. ¿Quien sabe? Quizá la Hora esté próxima...
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dios es Quien hace descender la Escritura con la Verdad y la Balanza y ¿Quién sabe? Puede que la Hora esté cerca.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dios es Quien reveló el Libro con la verdad y la justicia. ¿Y quién sabe? Quizá la Hora esté cercana.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ Коръәнне хаклык белән иңдерде, Коръәндә хак булмаган бер сүз дә юк. Вә һәр нәрсәгә үлчәү бирде һәм гадел үлчәгез, диде. Кайдан беләсең, ихтимал кыямәт көне бик якындыр!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gerçeğe ilişkin Kitap'ı ve adalet ölçüsünü indiren o Allah'tır. Nereden bileceksin, belki de kıyamet saati çok yakındır.
Sha'aban British Sha'aban British
Kitabı hak ve ile ve mizanı/adaleti indiren Allah’tır. Ne bilirsin belki de kıyamet çok yakındır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kitab'ı ve mizanı hak olarak indiren Allah’tır. Ne biliyorsun, belki de kıyamet saati yakındır!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ وہی ہے جس نے حق کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور (عدل و انصاف کا) ترازو (بھی اتارا)، اور آپ کو کس نے خبردار کیا، شاید قیامت قریب ہی ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا ہی تو ہے جس نے سچائی کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور (عدل وانصاف کی) ترازو۔ اور تم کو کیا معلوم شاید قیامت قریب ہی آ پہنچی ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ ہے جس نے حق کے ساتھ کتاب اتاری (ف۴۸) اور انصاف کی ترازو (ف۴۹) اور تم کیا جانو شاید قیامت قریب ہی ہو (ف۵۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Allah là Đấng đã ban Kinh (Qur’an) xuống bằng sự thật (không có gì phải hoài nghi) và (Ngài đã ban xuống) nền công lý. Và điều gì khiến cho Ngươi nhận biết có lẽ Giờ Tận Thế sắp gần kề?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Allāhu ni Ẹni tí Ó sọ Tírà (al-Ƙur’ān) àti (òfin) òṣùwọ̀n (déédé) kalẹ̀ pẹ̀lú òdodo.[1] Àti pé kí l’ó máa fi mọ̀ ọ́ pé ó ṣeé ṣe kí Àkókò náà ti súnmọ́!