Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ey qövmüm! Bu nə işdir! Mən sizi nicata də’vət etdiyim halda, siz məni Cəhənnəmə (cəhənnəm oduna) də’vət edirsiniz!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
O narode moj, šta je ovo, ja vas pozivam da vas spasim, a vi mene pozivate u vatru:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I o narode moj! [ta mi je? Pozivam vas spasu, a pozivate me vatri.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我的宗族啊!怎麼我召你們於得渡,而你們卻召我於火獄呢?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
O mijn volk! wat mij betreft, ik noodig u tot de gelukzaligheid uit; maar gij noodigt mij tot het hellevuur.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى قوم من، شما را چه شده كه من شما را به نجات دعوت مىكنم، و شما مرا به آتش جهنم دعوت مىكنيد؟(41)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای قوم من! چرا من شما را به سوی نجات دعوت میکنم، امّا شما مرا بسوی آتش فرا میخوانید؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ای قوم من! چرا من شما را به سوی رهایی [از خسران دنیا و آخرت] می خوانم، و شما مرا به آتش می خوانید؟!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ای قوم، چرا من شما را به راه نجات (و طریق بهشت) دعوت میکنم و شما مرا به سوی آتش دوزخ میخوانید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
O mon peuple, mais qu'ai-je à vous appeler au salut, alors que vous m'appelez au Feu?
Montada
Montada
Ô peuple mien, pourquoi dois-je vous convier à la voie du salut quand vous m’appelez au Feu ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Mon peuple ! Pourquoi, alors que je vous invite à suivre la voie du salut, vous m’appelez à suivre une voie qui me conduira tout droit en Enfer ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O mein Volk, wie kommt es mir zu, daß ich euch zum Heil aufrufe, während ihr mich zum Feuer ruft?
Und meine Leute! Wieso rufe ich euch zur Rettung, während ihr mich zum Feuer ruft?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O mein Volk, seht ihr, wie ich euch zur Rettung rufe, ihr mich aber zum (Höllen)feuer ruft?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
O mein Volk, was (ist) für mich, ich rufe euch zu der Rettung, während ihr mich ruft zu dem Feuer?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma ya mutãnẽna! Me ya sãme ni, inã kiran ku zuwa ga tsĩra, kuma kunã kira na zuwa ga wutã?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Hai kaumku, bagaimanakah kamu, aku menyeru kamu kepada keselamatan, tetapi kamu menyeru aku ke neraka?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
O popol mio, perché vi chiamo alla salvezza mentre voi mi chiamate al Fuoco?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
O popolo mio! Quanto è strano per me chiamarvi alla salvezza mentre voi mi chiamate al Fuoco!
Japanese
Japanese
Japanese
人びとよ,これはどうしたことか。わたしはあなたがたを救おうと招くのに,あなたがたは火獄にわたしを招くとは。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്റെ ജനങ്ങളേ, എനിക്കെന്തൊരനുഭവം! ഞാന് നിങ്ങളെ രക്ഷയിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുന്നു. നിങ്ങളാകട്ടെ എന്നെ നരകത്തിലേക്കും ക്ഷണിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ó povo meu, por que eu vos convoco à salvação e vós me convocais ao fogo infernal?
"E ó meu povo! Por que razão vos convoco à salvação enquanto vós me convocais ao Fogo?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
О мой народ! Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в Огонь?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
О мой народ! Почему это я зову вас к спасению, а вы зовете меня в огонь?
V. Porokhova
V. Porokhova
О мой народ! Что ж вы меня зовете в Ад, ■ Когда я вас к спасению зову?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اي منھنجي قوم! مون کي ڇا (ٿيو) آھي جو (آءٌ) اوھان کي ڇوٽڪاري ڏانھن سڏيان ٿو ۽ (اوھين) مون کي باھ ڏانھن سڏيو ٿا؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Pueblo! ¿Como es que yo os llamo a la salvación, mientras que vosotros me llamáis al Fuego?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Y ¡Oh pueblo mío! ¿Cómo es que yo os invito a la salvación y vosotros me invitáis al Fuego?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Oh, pueblo mío! ¿Qué sucede que los invito a la salvación y ustedes me invitan al Infierno?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий кавемем, миңа ни булды, мин сезне уттан котылырга чакырамын, ә сез исә мине ут ґәзабына чакырасыз,
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ey toplumum! Sebep ne ki; ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ey halkım! Ben sizi kurtuluşa çağırırken, ne diye siz beni ateşe çağırıyorsunuz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ey kavmim! Nedir bu hal? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اے میری قوم! مجھے کیا ہوا ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اے قوم میرا کیا (حال) ہے کہ میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے (دوزخ کی) آگ کی طرف بلاتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اے میری قوم مجھے کیا ہوا میں تمہیں بلاتا ہوں نجات کی طرف (ف۸۸) اور تم مجھے بلاتے ہو دوزخ کی طرف (ف۸۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Thưa quí ngài! Sao thế, tôi kêu gọi quí ngài đến với sự cứu rỗi còn quí ngài thì kêu gọi tôi đến với Hỏa Ngục?!”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ̀yin ènìyàn mi, kí ló mú yín tí mò ń pè yín síbi ìgbàlà, tí ẹ̀yin sì ń pè mí síbi Iná?