Chapter 40, Verse 36

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Fir’on (istehza ilə) dedi: “Ey Haman! Mənim üçün bir uca qəsr tik ki, bəlkə, yollara yetişim –

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"O Hamane\" – reče faraon – \"sagradi mi jedan toranj ne bih li stigao da staza,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I reče faraon: "O Hamane! Sagradi mi toranj, da bih ja dosegao sredstva,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
法老說:「哈曼啊!你為我建造一座高樓,或許我能找到若干線索——

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En Pharao zeide: O Haman! bouw mij een toren, opdat ik de sferen kunne bereiken:

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: اى هامان، براى من كاخ بلندى بساز شايد من به راه‌هاى آسمان‌ها برسم تا به معبود موسى پى ببرم. من فكر مى‌كنم موسى دروغگو است. كار بد فرعون را اين‌طورى در نظر خودش جلوه داديم و از راه راست باز ماند. نقشه فرعون بى‌نتيجه بود.(36 و 37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرعون گفت: «ای هامان! برای من بنای مرتفعی بساز، شاید به وسایلی دست یابم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و فرعون گفت: ای هامان! برای من بنایی بسیار بلند بساز شاید به وسایلی برسم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و فرعون (به وزیرش) گفت: ای هامان، برای من کاخی بلند پایه (آسمان خراش) بنیاد کن تا شاید به درها راه یابم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Pharaon dit: «O Hâmân, bâtis-moi une tour: peut-être atteindrai-je les voies,
Montada Montada
« Ô Hâmân, dit Pharaon, fais construire pour moi une tour, peut-être parviendrai-je jusqu’aux voies,
Rashid Maash Rashid Maash
Pharaon ordonna : « Haman ! Fais-moi construire une tour afin que je puisse atteindre les portes,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Pharao sagte: "O Haman, baue mir einen Turm, so daß ich die Zugänge erreiche
Und Pharao sagte: "Haman! Laß für mich einen Turm errichten, vielleicht erreiche ich die Wege -
Und Fir'aun sagte: "O Haman, errichte mir einen Hochbau, vielleicht kann ich die Seile erreichen,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sagte Fir'aun: "O Haman, errichte mir einen Hochbau, auf dass ich erreiche die Zugänge,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Fir'auna ye ce, "Yã Hãmana! Ka gina mini bẽne, dammãnĩna zã ni isa ga ƙõfõfi."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan berkatalah Fir'aun: \"Hai Haman, buatkanlah bagiku sebuah bangunan yang tinggi supaya aku sampai ke pintu-pintu,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse Faraone: «O Hâmân, costruiscimi una torre: forse potrò raggiungere le vie,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il Faraone ha detto: “O Haman! Costruisci per me un alto palazzo, che io possa raggiungere le vie

Japanese

Japanese Japanese
フィルアウンは(大臣に命じて)言った。「ハーマーンよ,わたしのために高い塔を建てなさい。わたしが(天国の)門に到達出来るように。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്‍ഔന്‍ പറഞ്ഞു. ഹാമാനേ, എനിക്ക്‌ ആ മാര്‍ഗങ്ങളില്‍ എത്താവുന്ന വിധം എനിക്കു വേണ്ടി നീ ഒരു ഉന്നത സൌധം പണിതു തരൂ!

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
O Faraó disse: Ó Haman, constrói-me uma torre, para eu poder alcançar as sendas,
E Faraó disse: "Ó Haman! Edifica, para mim, uma torre, na esperança de eu alcançar os meios,".

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Фараон сказал: \"О Хаман! Построй для меня башню. Быть может, я достигну путей,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Фир'аун повелел: \"О Хаман! Воздвигни для меня башню. Быть может, я поднимусь до путей -
V. Porokhova V. Porokhova
И Фараон сказал: ■ \"Хаман! Ты выстрой башню мне, ■ Что даст возможность мне достичь путей, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ فرعون چيو تہ، اي ھامان! مون لاءِ ھڪ ماڙي بڻاءِ تہ، منَ (انھن) واٽن سان پھچان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Faraón dijo: «¡Hamán! ¡Constrúyeme una torre! Quizás, así, alcance las vías,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y Faraón dijo: «¡Oh, Haman! Construye para mí una alta torre, quizás así pueda alcanzar los caminos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo el Faraón: "¡Oh, Hamán! Constrúyeme una torre para que pueda ascender.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фиргаун үзенең вәзиренә әйтте: \"Ий Һаман, миңа бик бөек манара яса, шаять мин ул манара белән күкнең юлына вә ишекләренә ирешермен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi ki: \"Ey Hâmân, sebeplere ulaşabilmem için bana yüksek bir kule yap!\
Sha'aban British Sha'aban British
Firavun dedi ki: Ey Hâman! Benim için bir kule yap, belki sebeplere/yollara ulaşırım.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Firavun: Ey Hâmân, bana yüksek bir kule yap; belki yollara erişirim.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور فرعون نے کہا: اے ہامان! تو میرے لئے ایک اونچا محل بنا دے تاکہ میں (اس پر چڑھ کر) راستوں پر جا پہنچوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور فرعون نے کہا کہ ہامان میرے لئے ایک محل بناؤ تاکہ میں (اس پر چڑھ کر) رستوں پر پہنچ جاؤں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور فرعون بولا (ف۷۹) اے ہامان! میرے لیے اونچا محل بنا شاید میں پہنچ جاؤں راستوں تک،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Pha-ra-ông nói (với Haman, tể tướng của hắn): “Này Haman! Khanh hãy xây cho trẫm một cái tháp cao để trẫm có thể đi tới những con đường.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Fir‘aon wí pé: “Hāmọ̄n, mọ ilé gíga fíofío kan fún mi nítorí kí èmi lè dé àwọn ojú ọ̀nà náà.