Chapter 4, Verse 169

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əbədi, həmişəlik qalacaqları cəhənnəm yolundan başqa! Bu isə Allah üçün çox asandır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
osim puta u Džehennem, u kome će vječno i zauvijek ostati – to je Allahu lahko.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Izuzev stazi Džehennema! Vječno će biti u njemu, zauvijek, a to je Allahu lahko.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
除非是火獄的道路,他們將永居其中。這事對於真主是容易的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Of het moest den weg der hel zijn, waarin zij eeuwig zullen verblijven, en dat is gemakkelijk voor God.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به‌جز راه جهنم، كه هميشه در آن خواهند بود و اين‌كار براى خدا آسان است.(169)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر به راه دوزخ! که جاودانه در آن خواهند ماند؛ و این کار برای خدا آسان است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
مگر به راه دوزخ که در آن جاودانه اند؛ و این کار بر خدا آسان است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
مگر به راه دوزخ، که در آن جاوید خواهند بود و خدا را این کار (انتقام از ستمکاران) آسان است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
(autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah.
Montada Montada
sauf (s’il s’agit du) chemin de la Géhenne où ils séjourneront à tout jamais. Cela est pour Allah extrêmement aisé.
Rashid Maash Rashid Maash
Il les placera, au contraire, sur la voie de la Géhenne où ils demeureront à jamais, chose des plus aisées pour Allah.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
es sei denn den Weg zu Gahannam, in dem sie in aller Ewigkeit bleiben werden. Und dies ist für Allah ein leichtes.
außer einen Weg zu Dschahannam. Darin bleiben sie für immer und ewig. Und dies bleibt für ALLAH immer etwas Leichtes.
außer den Weg zur Hölle, ewig und auf immer darin zu bleiben. Und dies ist Allah ein leichtes.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Außer (den) Weg der Hölle, Ewigbleibenden in ihr für immer. Und ist dies für Allah einfach.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Fãce hanyar Jahannama, sunã mãsu dawwama a cikinta har abada, kuma wannan yã kasance, ga Allah, mai sauƙi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
kecuali jalan ke neraka Jahannam; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
eccetto la via dell'Inferno dove rimarranno in perpetuo. E ciò è facile ad Allah.
Safi Kaskas Safi Kaskas
eccetto che per la strada dell’Inferno, dove dimoreranno. Questo è semplice per Lui.

Japanese

Japanese Japanese
地獄への道を行く外になく,永遠にその中に住むであろう。これはアッラーには,非常に容易なことである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നരകത്തിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തിലേക്കല്ലാതെ മറ്റൊരു മാര്‍ഗത്തിലേക്കും അവന്‍ അവരെ നയിക്കുന്നതുമല്ല. എന്നെന്നേക്കുമായി അവരതില്‍ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അല്ലാഹുവിന്‌ അത്‌ എളുപ്പമുള്ള കാര്യമാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
A não ser o do inferno, onde morarão eternamente, porque isso é fácil para Deus.
Exceto à vereda da Geena; nela, serão eternos, para todo o sempre. E isso, para Allah, é fácil.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
кроме пути в Геенну, в которой они пребудут вечно. Это для Аллаха легко.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
разве что введет Он их в ад, в котором они пребудут вечно. И это для Аллаха совсем легко.
V. Porokhova V. Porokhova
А лишь дорогой в Ад пойдет, ■ Где пребывать ему навечно, ■ И это не составит Господу труда.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
دوزخ جي واٽ کانسواءِ منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، ۽ اِھو الله تي سھنجو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
que el camino de la gehena, en la que estarán eternamente, para siempre. Es cosa fácil para Alá.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
excepto en dirección al Infierno, en el que estarán eternamente; para siempre. Eso para Dios es fácil de hacer.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Excepto por el camino que conduce al Infierno, en donde morarán eternamente. Eso es fácil para Dios.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мәгәр аларны җәһәннәм юлына күндерер, алар аңда мәңге калырлар. Бу эш Аллаһуга бик җиңел булды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Cehennem yolu hariç!Uzun süre kalacaklardır orada. Allah için çok kolaydır bu.
Sha'aban British Sha'aban British
İçinde ebedi kalacakları Cehennem yolundan başka. Bu da Allah’a çok kolaydır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Onları ileteceği yol) ancak, içinde ebediyyen kalacakları Cehennem yoludur. Bu da, Allah'a göre çok kolaydır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سوائے جہنم کے راستے کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے، اور یہ کام اﷲ پر آسان ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں دوزخ کا رستہ جس میں وہ ہمیشہ (جلتے) رہیں گے۔ اور یہ (بات) خدا کو آسان ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر جہنم کا راستہ کہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیتں گے اور یہ اللہ کو آسان ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Họ sẽ không được hướng dẫn đến bất cứ con đường nào) ngoài con đường dẫn họ đến Hỏa Ngục, nơi mà họ sẽ mãi mãi ở trong đó. Quả thật, sự việc đó thật dễ dàng đối với Allah.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àyàfi ojú-ọ̀nà iná Jahanamọ. Olùṣegbére ni wọ́n nínú rẹ̀ títí láéláé. Ìyẹn sì ń jẹ́ ìrọ̀rùn fún Allāhu.[1]