Chapter 39, Verse 27

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz bu Qur’anda insanlar üçün hər çür məsəl çəkdik ki, bəlkə, öyüd-nəsihət qəbul etsinlər!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I zaista smo ljudima naveli u ovom Kur'anu od svega primjer, da bi se oni poučili;

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我在這《古蘭經》中,確已為人們設了各種譬喻,以便他們覺悟。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij hebben den mensch thans, in dezen Koran, alle soorten van gelijkenissen voorgesteld, opdat hij gewaarschuwd zou wezen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما در اين قرآن براى مردم هر گونه مثلى زده‌ايم، شايد متوجه شوند.(27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما برای مردم در این قرآن از هر نوع مثَلی زدیم، شاید متذکّر شوند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و ما برای مردم در این قرآن از هر گونه مثل و سرگذشت عبرت آموزی بیان کرده ایم، باشد که متذکّر شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و ما در این قرآن برای (هدایت) مردم هر گونه مثلهای روشن آوردیم، باشد که خلق متذکر (حقایق آن) شوند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent.
Montada Montada
Nous avons proposé aux hommes, dans ce Coran, toutes sortes d’exemples pour qu’ils se souviennent.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons proposé aux hommes toutes sortes de paraboles et d’exemples édifiants dans le Coran afin de les amener à réfléchir,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich Wir haben den Menschen in diesem Quran allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie ermahnt werden.
Und gewiß, bereits prägten WIR den Menschen in diesem Quran von jedem Gleichnis, damit sie sich besinnen.
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie bedenken mögen -,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss haben wir geprägt für die Menschen in diesem Qur'an von jedem Gleichnis, auf dass sie bedenken.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun buga wa mutãne a, cikin wannan Alƙur'ãni, daga kõwane misãli, ɗammãninsu su yi tunãni.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya telah Kami buatkan bagi manusia dalam Al Quran ini setiap macam perumpamaan supaya mereka dapat pelajaran.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Già in questo Corano abbiamo proposto agli uomini parabole di ogni genere, affinché riflettano.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Abbiamo posto davanti all’uomo in questo Corano ogni tipo di parabole, al fine che possa essere ammonito.

Japanese

Japanese Japanese
またわれは各種の比喩を入びとのために,このクルアーンの中で提示した。かれらが訓戒を受け入れればよいと思って。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി നാം എല്ലാവിധത്തിലുമുള്ള ഉപമകള്‍ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്‌; അവര്‍ ആലോചിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E expomos aos homens, neste Alcorão, toda a espécie de exemplos para que meditem.
E, com efeito, propomos, para os homens, neste Alcorão, toda sorte de exemplos, para meditarem,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы уже привели для людей в этом Коране всевозможные притчи, чтобы они могли помянуть назидание.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы приводим для людей в самом Коране всевозможные притчи в надежде, что они образумятся.
V. Porokhova V. Porokhova
Мы предлагаем людям в этом Аль Кор'ане ■ Притчи различного значенья, ■ Чтоб поразмыслили они, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ، ماڻھن لاءِ ھن قرآن ۾ ھر قسم جا مثال بيان ڪياسون، تہ منَ اُھي نصيحت وٺن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
En este Corán hemos dado a los hombres toda clase de ejemplos. Quizás, así, se dejen amonestar.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, hemos puesto a los seres humanos, en este Corán, toda clase de ejemplos, para que, quizás así, reflexionen.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
He expuesto en el Corán toda clase de ejemplos para que reflexionen.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без бу Коръәндә кешеләргә төрле мисаллар китердек, шаять кешеләр вәгазьләнерләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz bu Kur'an'da insanlara her türden örnekler verdik ki düşünüp öğüt alabilsinler.
Sha'aban British Sha'aban British
Biz bu Kur’an’da, insanlar için, düşünsünler diye her türlü misali verdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Andolsun ki biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur'an’da insanlara her türlü misali verdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور درحقیقت ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کر دی ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کر سکیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثالیں بیان کی ہیں تاکہ وہ نصیحت پکڑیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے لوگوں کے لیے اس قرآن میں ہر قسم کی کہاوت بیان فرمائی کہ کسی طرح انہیں دھیان ہو (ف۶۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, TA đã trình bày cho nhân loại trong Qur’an này tất cả các hình ảnh thí dụ, mong rằng họ biết ghi nhớ và lưu tâm.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A sì ti ṣe gbogbo àkàwé (àpèjúwe àti àpẹ̀ẹrẹ) fún àwọn ènìyàn nínú al-Ƙur’ān yìí nítorí kí wọ́n lè lo ìrántí