Chapter 38, Verse 70

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Bütün onlar) mənə ancaq (sizi Allahın əzabı ilə) qorxudan bir peyğəmbər olduğum üçün bir vəhy olunur!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
meni se objavljuje samo da jasno opominjem\" –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Meni se objavljuje da sam ja samo opominjač jasni."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我只奉到啟示說我是一個坦率的警告者。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
(Het werd mij slechts geopenbaard als een bewijs, dat ik een openbaar prediker was);

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فقط به من وحى مى‌شود كه من هشداردهنده آشكارى هستم.(70)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تنها چیزی که به من وحی می‌شود این است که من انذارکننده آشکاری هستم!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
به من وحی نمی شود جز برای اینکه بیم دهنده ای آشکارم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و به من وحی نمی‌رسد جز اینکه من با بیان روشن و آشکار (خلق را از عذاب خدا) بترسانم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair».
Montada Montada
Il ne m’a été révélé que d’avertir en toute clarté. »
Rashid Maash Rashid Maash
Il m’est seulement révélé que je ne suis qu’un prophète chargé d’avertir les hommes en toute clarté. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nur dies wurde mir offenbart, daß ich nur ein deutlicher Warner bin."
Es wird mir nichts an Wahy zuteil, außer daß ich ein eindeutiger Warner bin!"
Mir wird ja (als Offenbarung) eingegeben, daß ich nur ein deutlicher Warner bin.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht ist eingegeben worden zu mir, außer dass nur ich (bin) ein Warner." deutlicher

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Ba a yi mini wahayin kõme ba face cẽwa ni mai gargaɗi kawai ne, mai bayyanãwa."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Tidak diwahyukan kepadaku, melainkan bahwa sesungguhnya aku hanyalah seorang pemberi peringatan yang nyata\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
mi è stato solo rivelato che non sono che un ammonitore esplicito».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Solo questo mi è stato rivelato, che debbo ammonire chiaramente e pubblicamente.

Japanese

Japanese Japanese
これがわたしに啓示されたのは,只わたしが公明に警告するためである。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞാനൊരു സ്പഷ്ടമായ താക്കീതുകാരനായിരിക്കേണ്ടതിന്‌ മാത്രമാണ്‌ എനിക്ക്‌ സന്ദേശം നല്‍കപ്പെടുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Só me tem sido revelado que sou um elucidativo admoestador.
"Não me é revelado senão que sou, apenas, evidente admoestador."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мне внушается в откровении только то, что я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мне не внушено в откровении ничего иного, кроме того, что я - явный увещеватель\".
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь мне открыто только то, ■ О чем увещевать мне ясно надлежит\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
مون ڏانھن ھيءُ ئي وحي ٿيندو آھي تہ آءٌ رڳو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Lo único que se me ha revelado es que soy un monitor que habla claro».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Sólo me ha sido revelado que yo soy un amonestador claro.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Me ha sido revelado que soy un amonestador que habla claro."

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Миңа вәхий булмады Аллаһудан, мәгәр Коръән хөкемнәрен кешеләргә ирештерергә, Коръән белән гамәл кылучыларны җәннәт белән шатландырырга, Коръән белән гамәл кылмаучы динсезләрне җәһәннәм ґәзабы белән куркытырга вәхий ителде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Bana, sadece açık bir uyarıcı olduğum vahyediliyor.\
Sha'aban British Sha'aban British
Bana, apaçık bir uyarıcı olmamdan başka bir şey vahyolunmuyor.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ben ancak apaçık bir uyarıcı olduğum için bana vahyolunuyor.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مجھے تو (اﷲ کی طرف سے) وحی کی جاتی ہے مگر یہ کہ میں صاف صاف ڈر سنانے والا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میری طرف تو یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں کھلم کھلا ہدایت کرنے والا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مجھے تو یہی وحی ہوتی ہے کہ میں نہیں مگر روشن ڈر سنانے والا (ف۹۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Quả thật, Ta chỉ được Mặc Khải cho biết rằng Ta là một người cảnh báo công khai.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kí ni wọ́n fi ránṣẹ́ sí mi bí kò ṣe pé èmi ni olùkìlọ̀ pọ́nńbélé.”