Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onların yanında gözlərini (yalnız ərlərinə) dikmiş həmyaşıdlar (hamısı otuz üç yaşında zövcələr) olacaqdır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Pored njih biće hurije, istih godina, koje će preda se gledati.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A kod njih će biti (hurije) kratkih pogleda, vršnjakinje.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們有不視非禮的、同年的伴侶。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En nabij hen zullen de maagden van het paradijs zitten, hare blikken van ieder afwendende; behalve van hare bruidegommen, van gelijken ouderdom als zij.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و دختران باحيا و همسالى در كنار آنها هستند.(52)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نزد آنان همسرانی است که تنها چشم به شوهرانشان دوختهاند، و همسن و سالند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و نزد آنان زنانی است که فقط به شوهرانشان عشق می ورزند، و با شوهرانشان هم سن و سال اند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و در خدمت آنها حوران جوان شوهر دوست با عفّتند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et auprès d'eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge.
Montada
Montada
Ils auront à leurs côtés des femmes au regard chaste et d’égale jeunesse.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils jouiront de la compagnie de femmes d’égale jeunesse au regard chaste.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig blicken, (und) Gefährtinnen gleichen Alters.
Und bei ihnen sind die des Blickes Zurückhaltenden, Gleichaltrige.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und bei ihnen sind gleichaltrige (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und bei ihnen (sind) Zurückhaltende des Blickes, gleichaltrig.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a wurinsu akwai mãtan aure mãsu gajarta ganinsu ga mazansu, tsãrar jũna.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan pada sisi mereka (ada bidadari-bidadari) yang tidak liar pandangannya dan sebaya umurnya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E staranno loro vicine quelle dallo sguardo casto, coetanee.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Accanto a loro ci saranno compagni casti, che nascondono lo sguardo, di eguale età.
Japanese
Japanese
Japanese
また傍には,伏し目がちの同じ年頃の(乙女)が侍る。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ അടുത്ത് ദൃഷ്ടി നിയന്ത്രിക്കുന്ന സമവയസ്ക്കരായ സ്ത്രീകളുണ്ടായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares (companheiras) da mesma idade.
E, junto deles, haverão aquelas de olhares restritos a seus amados, todas da mesma idade.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Рядом с ними - девы с потупленными очами,[все они] - ровесницы.
V. Porokhova
V. Porokhova
А рядом - сверстницы, потупив (скромно) взоры.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ وٽن ھيٺ نگاھ ڪرڻ واريون ۽ عمر ۾ ھڪ جيڏيون (زالون) ھونديون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Junto a ellos estarán las de recatado mirar, de una misma edad.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Junto a ellos, esposas que sólo a ellos mirarán, de su misma edad y belleza.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
acompañados de doncellas [huríes] de mirar recatado, que tendrán siempre la misma edad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи алар алдында хатыннарыннан башка хур кызлары булыр, ул хурлар ирләренә генә карарлар, алар яшьтә дә бер тигезләрдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yanlarında, bakışlarını eşlerine yöneltmiş yaşıt dilberler vardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Yanlarında da gözlerini kendilerine dikmiş yaşıt güzeller vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt güzeller vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُن کے پاس نیچی نگاہوں والی (باحیا) ہم عمر (حوریں) ہوں گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے پاس نیچی نگاہ رکھنے والی (اور) ہم عمر (عورتیں) ہوں گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے پاس وہ بیبیاں ہیں کہ اپنے شوہر کے سوا اور کی طرف آنکھ نہیں اٹھاتیں، ایک عمر کی (ف۷۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Bên cạnh họ sẽ là những nàng trinh nữ chỉ biết ngắm nhìn chồng của mình.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn obìnrin tí kì í wo ẹlòmíìràn, tí ọjọ́ orí wọn kò jura wọn lọ yó sì wà ní ọ̀dọ̀ wọn.