Chapter 38, Verse 30

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz Davuda Süleymanı bəxş etdik. Nə gözəl bəndə! O, daim Allaha sığınan bir kimsə idi. (Onun rizasını qazanmaq diləyirdi).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi smo Davudu poklonili Sulejmana, divan je on rob bio, i mnogo se kajao!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I podarili smo Dawudu Sulejmana. Divan rob! Uistinu, on je bio onaj koji se obraćao.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我將素萊曼賜予達五德,那個僕人真是優美!他確是歸依真主的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij gaven aan David Salomo. Welk een uitmuntende dienaar! want hij wendde zich dikwijls tot den Heer.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما سليمان را به داود داديم. چه بنده خوبى بود. او توبه‌كننده بود.(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما سلیمان را به داوود بخشیدیم؛ چه بنده خوبی! زیرا همواره به سوی خدا بازگشت می‌کرد (و به یاد او بود)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و سلیمان را به داود بخشیدیم، چه نیکو بنده ای بود به راستی او بسیار رجوع کننده [به خدا] بود.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و به داود (فرزندش) سلیمان را عطا کردیم، او بسیار نیکو بنده‌ای بود، زیرا بسیار به درگاه خدا با تضرع و زاری رجوع می‌کرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et à David Nous fîmes don de Salomon, - quel bon serviteur! - Il était plein de repentir.
Montada Montada
À David, Nous avons donné Salomon qui fut un excellent serviteur et aimait tant à se repentir.
Rashid Maash Rashid Maash
A David, Nous avons fait don d’un fils, Salomon, serviteur plein de dévotion et enclin au repentir.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir bescherten David Salomo. (Er war) ein vortrefflicher Diener; stets wandte er sich (zu Allah)
Und WIR schenkten Dawud Sulaiman. Was für einen guten Diener! Gewiß, er ist umkehrend.
Und Wir schenkten Dawud Sulaiman. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wir schenkten Dawud Sulaiman. Welch trefflicher Diener. Wahrlich, er (war) stets umkehrend.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka bai wa Dãwũda Sulaimãn. Mãdalla da bãwanMu, shi. Lalle shi (Sulaimãn) mai mayar da al'amari ne ga Allah.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami karuniakan kepada Daud, Sulaiman, dia adalah sebaik-baik hamba. Sesungguhnya dia amat taat (kepada Tuhannya),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Abbiamo dato a Davide Salomone, un servo eccellente
Safi Kaskas Safi Kaskas
A Davide abbiamo dato come figlio Salomone. È stato un servo eccellente! Pronto sempre a volgersi verso di Noi.

Japanese

Japanese Japanese
われはダーウードにスライマーンを授けた。何と優れたしもべではないか。かれは梅悟して常に(われに)帰った。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദാവൂദിന്‌ നാം സുലൈമാനെ ( പുത്രന്‍ ) പ്രദാനം ചെയ്തു. വളരെ നല്ല ദാസന്‍! തീര്‍ച്ചയായും അദ്ദേഹം ( അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക്‌ ) ഏറ്റവും അധികം ഖേദിച്ചുമടങ്ങുന്നവനാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E agraciamos Davi com Salomão. Que excelente servo! Eis que foi contrito!
E dadivamos a Davi com Salomão. Que excelente servo! Por certo, ele era devotado a Allah.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы даровали Давуду (Давиду) Сулеймана (Соломона). Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы даровали Давуду Сулаймана. Прекрасный он раб: воистину, он всегда обращался к Нам.
V. Porokhova V. Porokhova
И Мы Дауду дали Сулеймана - ■ Такого превосходного слугу! ■ Ведь он всегда к Нам обращался.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ دائود کي سُليمان (نالي پُٽ) عطا ڪيوسون، (سُليمان) چڱو ٻانھو ھو، بيشڪ اُھو (الله ڏانھن) ورڻ وارو ھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
A David le regalamos Salomón. ¡Qué siervo tan agradable! Su arrepentimiento era sincero.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y otorgamos Salomón a David. ¡Qué bendición de siervo! ¡Ciertamente, él era un alma volcada a su Señor!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Agracié a David con [su hijo] Salomón, quien fue un siervo excelente, pues volvía a Mí en todos sus asuntos y se arrepentía con sinceridad.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Без Даудка Сөләйманны һибә кылдык, нинди хуш бәндәдер ул Сөләйман, ул һәрвакыт тәүбә тәсбих белән Аллаһуга кайтучыдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Davûd'a Süleyman'ı armağan ettik. Ne güzel kul! Hep Allah'a sığınır, yakarırdı.
Sha'aban British Sha'aban British
Davud’a Süleyman’ı bağışlamıştık. O, ne güzel bir kuldu. O, Allah’a yönelen/dönen biriydi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz Davud'a Süleyman'ı verdik. Süleyman ne güzel bir kuldu! Doğrusu o, daima Allah'a yönelirdi .

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے داؤد (علیہ السلام) کو (فرزند) سلیمان (علیہ السلام) بخشا، وہ کیا خوب بندہ تھا، بے شک وہ بڑی کثرت سے توبہ کرنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے داؤد کو سلیمان عطا کئے۔ بہت خوب بندے (تھے اور) وہ (خدا کی طرف) رجوع کرنے والے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے داؤد کو (ف۴۶) سلیمان عطا فرمایا، کیا اچھا بندہ بیشک وہ بہت رجوع لانے والا (ف۴۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã ban cho Dawood đứa con trai, (đó là) Sulayman, (Y là) một người bề tôi ưu hạng, Y là người bề tôi hằng quay về sám hối.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A fi (Ànábì) Sulaemọ̄n ta (Ànábì) Dāwūd lọ́rẹ. Ẹrúsìn rere ni. Dájúdájú olùṣẹ́rí sọ́dọ̀ (Allāhu) ni (nípa ìronúpìwàdà).