Chapter 37, Verse 84

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O zaman o öz Rəbbinin hüzuruna tərtəmiz bir qəlblə gəlmişdi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
kad je Gospodaru svome iskrena srca došao,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當時,他帶著健全的心靈,來見他的主。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه بادلى پاك رو به خدا آورد.(84)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاور) هنگامی را که با قلب سلیم به پیشگاه پروردگارش آمد؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هنگامی که با دلی پاک به سوی پروردگارش آمد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که با قلبی پاک و سالم (از شرک) به سوی پروردگار خویش آمد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
Montada Montada
Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,
Rashid Maash Rashid Maash
lorsque, s’étant tourné vers son Seigneur le cœur pur de toute impiété,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam
Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herz kam.
Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Als er kam (zu) seinem Herrn mit einem Herzen heilen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da ya je wa dangijinsa da zũciya kuɓutacciya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci:

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
quando si accostò al suo Signore con il cuore puro.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli si avvicinò al suo Signore con un cuore innocente,

Japanese

Japanese Japanese
かれが純正な心をもってかれの主の許にやって来た折に,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിഷ്കളങ്കമായ ഹൃദയത്തോടു കൂടി അദ്ദേഹം തന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ വന്ന സന്ദര്‍ഭം ( ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു. )

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero.
Quando chegou a seu Senhor, com um coração imaculado,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда предстал перед Господом своим с беспорочным сердцем,
V. Porokhova V. Porokhova
Когда он с сердцем непорочным ■ Пришел к Владыке своему.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(ياد ڪر) جڏھن (ھو) پنھنجي پالڻھار وٽ سالم دِل سان آيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Cuando vino a su Señor con corazón sano.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
[Recuerda] cuando vino a su Señor con un corazón sano
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
cuando invocó a su Señor con un corazón puro

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул Ибраһим Раббысына ширектән вә шиктән пакь күңел белән килде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Rabbine, tertemiz bir kalple gelmişti.
Sha'aban British Sha'aban British
Hani O, Rabbine (şirkten) selamette olan bir kalp ile gelmişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Çünkü Rabbine kalbi selîm ile geldi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب وہ اپنے رب کی بارگاہ میں قلبِ سلیم کے ساتھ حاضر ہوئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جبکہ اپنے رب کے پاس حاضر ہوا غیر سے سلامت دل لے کر (ف۸۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi (Ibrahim) đến với Thượng Đế của Y bằng một trái tim trong sạch (khỏi vết bẩn của Shirk).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Ẹ rántí) nígbà tí ó dojú kọ Olúwa rẹ̀ pẹ̀lú ọkàn mímọ́.