Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O zaman o öz Rəbbinin hüzuruna tərtəmiz bir qəlblə gəlmişdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
kad je Gospodaru svome iskrena srca došao,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當時,他帶著健全的心靈,來見他的主。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه بادلى پاك رو به خدا آورد.(84)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاور) هنگامی را که با قلب سلیم به پیشگاه پروردگارش آمد؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
هنگامی که با دلی پاک به سوی پروردگارش آمد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که با قلبی پاک و سالم (از شرک) به سوی پروردگار خویش آمد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
Montada
Montada
Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,
Rashid Maash
Rashid Maash
lorsque, s’étant tourné vers son Seigneur le cœur pur de toute impiété,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam
Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herz kam.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Als er kam (zu) seinem Herrn mit einem Herzen heilen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da ya je wa dangijinsa da zũciya kuɓutacciya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci:
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
quando si accostò al suo Signore con il cuore puro.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli si avvicinò al suo Signore con un cuore innocente,
Japanese
Japanese
Japanese
かれが純正な心をもってかれの主の許にやって来た折に,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിഷ്കളങ്കമായ ഹൃദയത്തോടു കൂടി അദ്ദേഹം തന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് വന്ന സന്ദര്ഭം ( ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു. )
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero.
Quando chegou a seu Senhor, com um coração imaculado,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
когда предстал перед Господом своим с беспорочным сердцем,
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда он с сердцем непорочным ■ Пришел к Владыке своему.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ياد ڪر) جڏھن (ھو) پنھنجي پالڻھار وٽ سالم دِل سان آيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando vino a su Señor con corazón sano.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
[Recuerda] cuando vino a su Señor con un corazón sano
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
cuando invocó a su Señor con un corazón puro
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул Ибраһим Раббысына ширектән вә шиктән пакь күңел белән килде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rabbine, tertemiz bir kalple gelmişti.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hani O, Rabbine (şirkten) selamette olan bir kalp ile gelmişti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Çünkü Rabbine kalbi selîm ile geldi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب وہ اپنے رب کی بارگاہ میں قلبِ سلیم کے ساتھ حاضر ہوئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جبکہ اپنے رب کے پاس حاضر ہوا غیر سے سلامت دل لے کر (ف۸۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi (Ibrahim) đến với Thượng Đế của Y bằng một trái tim trong sạch (khỏi vết bẩn của Shirk).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ẹ rántí) nígbà tí ó dojú kọ Olúwa rẹ̀ pẹ̀lú ọkàn mímọ́.