Chapter 37, Verse 80

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我必定要這樣報酬行善者們。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zoo beloonen wij de rechtvaardigen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما به نيكوكاران اين‌طور پاداش مى‌دهيم.(80)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
به راستی ما نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما نیکوکاران را چنین پاداش می‌دهیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.
Montada Montada
Ainsi rétribuons-Nous les bienfaiteurs !
Rashid Maash Rashid Maash
C’est ainsi que Nous récompensons les hommes de bien.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So belohnen Wir jene, die Gutes wirken.
Gewiß, WIR vergelten solcherart den Muhsin.
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir so vergelten wir den Gutes-tuenden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ kamar haka Muke sãka wa mãsu kyautatãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Compensiamo così coloro che fanno il bene.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In questo modo Noi ricompensiamo coloro che compiono il bene,

Japanese

Japanese Japanese
われはこのように,正しい行いの者に報いる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അപ്രകാരമാണ്‌ സദ്‌വൃത്തന്‍മാര്‍ക്ക്‌ നാം പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, так Мы воздаем тем, кто творит добро.
V. Porokhova V. Porokhova
Так Мы вознаграждаем добротворцев.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين ڀلارن کي اھڙي طرح بدلو ڏيندا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Así retribuimos a quienes hacen el bien.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así es cómo Nosotros recompensamos a quienes hacen el bien.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Así es como recompenso a los que hacen el bien.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без, әлбәттә, яхшыларга әнә шулай изге җәза бирәбез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle ödüllendiririz biz, güzel düşünüp güzel davrananları.
Sha'aban British Sha'aban British
İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیا کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, TA trọng thưởng những người làm tốt đúng như thế.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú báyẹn ni Àwa ṣe ń san àwọn olùṣe-rere ní ẹ̀san (rere).