Chapter 37, Verse 28

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Tabe olanlar öz başçılarına) deyəcəklər: “Siz bizim yanımıza (özünüzün haqlı olduğunuz barədə) and-amanla (bizim bərəkətli və uğurlu saydığımız sağ tərəfdən) gəlirdiniz. (Əslində isə bizi haqq yoldan azdırmısınız)”.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Vi ste nas varali.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Govoriće: "Uistinu, vi ste nam dolazili zdesna."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
這些人說:「你們確已用權力脅迫我們。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En de verleiden zullen zeggen tot hen die hen hebben verleid: Waarlijk, gij kwaamt tot ons met voorspellingen van voorspoed.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مى‌گويند: شما با قدرت سراغ ما مى‌آمديد.(28)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گروهی (می‌گویند: «شما رهبران گمراهی بودید که به ظاهر) از طریق خیرخواهی و نیکی وارد شدید امّا جز فریب چیزی در کارتان نبود)!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[پس پیروان گمراه به پیشوایان گمراه کننده] می گویند: همانا شما از راه خیرخواهی به سوی ما می آمدید، [ولی کارتان جز فریب و نیرنگ نبود!]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
گویند: شما بودید که از سمت راست (و چپ برای فریب) ما می‌آمدید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)».
Montada Montada
Ils diront : « Vous veniez à nous par la force (pour nous obliger à mécroire). »
Rashid Maash Rashid Maash
Les faibles diront aux puissants : « Vous nous avez détournés de la bonne voie. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen."
sie sagten: "Gewiß, ihr pflegtet an uns von der Rechten heranzukommen."
Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie sagen: "Wahrlich, ihr wart zu uns am kommen von rechts."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Lalle kũ, kun kasance kunã jẽ mana daga wajen dãma (inda muka amince)."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka): \"Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dan kanan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Diranno: «Vi presentavate dalla parte destra».
Safi Kaskas Safi Kaskas
(Alcuni) diranno: “Eravate soliti rivolgervi a noi in una posizione di potere”.

Japanese

Japanese Japanese
一方は言う。「本当にあなたがたは,右から来ました。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറയും: തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത്‌ കൈയ്യൂക്കുമായി വന്ന്‌ ( ഞങ്ങളെ സത്യത്തില്‍ നിന്ന്‌ പിന്തിരിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. )

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós.
Dirão: "Por certo, sempre, chegáveis a nós do lado direito, para renegar a Fé."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они скажут: \"Вы приходили к нам справа\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Одни скажут: \"Вы приходили к нам с правой стороны\".
V. Porokhova V. Porokhova
И скажут: ■ \"Ведь приходили к нам вы с правой стороны\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(ماڻھو پنھنجن سردارن کي) چوندا تہ بيشڪ اوھين (گمراھ ڪرڻ لاءِ) سڄي (۽ کٻي) پاسي کان اسان وٽ ايندا ھُيؤ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dirán: «Venías a nosotros por la derecha».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
diciendo: «En verdad, vinisteis a nosotros por la derecha.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dirán [a sus ídolos]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Иярүчеләр олугъларына әйтерләр: \"Без хаклыктабыз дип, ант итеп, безне алдадыгыз, без сезгә иярдек\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Siz bize sağ taraftan geliyordunuz.\
Sha'aban British Sha'aban British
Siz bize sağdan geliyordunuz, derler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Uyanlar, uydukları adamlara:) Siz bize sağdan (hayır yönünden) gelirdiniz (de bizi ondan alıkordunuz.)

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ کہیں گے: بے شک تم ہی تو ہمارے پاس دائیں طرف سے (یعنی اپنے حق پر ہونے کی قَسمیں کھاتے ہوئے) آیا کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے (ف۲۹) تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے (ف۳۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng nói (với những kẻ mà chúng đi theo): “Quả thật, các người là những kẻ đã đến gặp chúng tôi từ bên phải.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Àwọn ènìyàn) wí pé: “Dájúdájú ẹ̀yin l’ẹ̀ ń gba ọ̀tún wọlé sí wa lára (láti ṣì wá lọ́nà).”[1]