Chapter 37, Verse 175

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və (kənardan) onlara bax! Onlar mütləq (küfrlərinin aqibətini) görəcəklər!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i posmatraj ih, i oni će posmatrati!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I posmatraj ih, pa vidjeće.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你看著吧!他們不久就看見了。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zie de rampen die hen zullen bedroeven; want zij zullen uwe toekomstige overwinning en uwen voorspoed zien.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آينده آن‌ها را ببين، آن‌ها هم خواهند ديد.(175)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و وضع آنها را بنگر (چه بی‌محتواست) اما بزودی (نتیجه اعمال خود را) می‌بینند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آنان را بنگر که به زودی [و زر و وبال گناهانشان را] خواهند دید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (عذاب دنیا و آخرت) آنها را به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et observe-les: ils verront bientôt!
Montada Montada
Regarde-les (attentivement) ; bientôt ils verront.
Rashid Maash Rashid Maash
Observe-les, ils verront bientôt ce qui les attend !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.
Und gewähre ihnen Einblick, denn sie werden den Einblick haben.
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und sieh sie dir an, auch werden sie sehen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ka nũna musu (gaskiya), da haka zã su dinga gani.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e osservali: presto vedranno!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ed osservali perché presto vedranno.

Japanese

Japanese Japanese
かれらを監視しなさい。やがて,かれらは目覚めるであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ അവരെ വീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവര്‍ പിന്നീട്‌ കണ്ടറിഞ്ഞു കൊള്ളും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E assevera-lhes que de pronto verão!...
E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Посмотри на них, и скоро они увидят.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и понаблюдай за ними: они вскоре сами пожнут [плоды своего неверия].
V. Porokhova V. Porokhova
(Со стороны) понаблюдай за ними, - ■ Ведь скоро и они увидят.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين ڏسندو رھ، پوءِ اُھي بہ سگھوئي ڏسندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y obsérvales! ¡Van a ver...!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y obsérvales. Pronto verán.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y ten paciencia con ellos, que ya pronto verán.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларга ирешәчәк мәшәкатьләрне үзләренә күрсәт! Тиздән күрерләр мөэминнәргә нигъмәт, кәферләргә ґәзаб хәзерләнгәнлеген.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler.
Sha'aban British Sha'aban British
Ve onlara (gelecek azabı) gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onların halini gör, onlar da görecekler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے (ف۱۵۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và chờ xem (sự trừng phạt dành cho họ), rồi đây họ sẽ sớm thấy (sự trừng phạt đó)!

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé máa wò wọ́n níran ná, àwọn náà ń bọ̀ wá ríran wò.