Chapter 37, Verse 170

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Amma onu (Qur’anı) inkar etdilər. Onlar (küfrlərinin aqibətini) mütləq biləcəklər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Ali u Kur'an ne htjedoše povjerovati, i znaće oni!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa nisu u njega vjerovali, pa saznaće!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們卻不信真主,他們不久就知道了。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar thans, nu de Koran is geopenbaard, gelooven zij daarin niet; doch hier namaals zullen zij het gevolg van hun ongeloof kennen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لذا منكر آن شدند، نتيجه آن را خواهند دانست.(170)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(امّا هنگامی که این کتاب بزرگ آسمانی بر آنها نازل شد،) به آن کافر شدند؛ ولی بزودی (نتیجه کار خود را) خواهند دانست!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ولی [هنگامی که قرآن را برای هدایت آنان نازل کردیم] به آن کافر شدند و به زودی [و زر و وبال کفرشان را] خواهند دانست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (دروغ می‌گفتند، زیرا آن قرآن بزرگ خدا آمد و) به آن کافر شدند و به زودی (کیفر خود را) خواهند دانست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.
Montada Montada
Mais ils y ont mécru, et ils sauront bientôt (ce qui les attend).
Rashid Maash Rashid Maash
Mais voici qu’ils renient le Coran. Ils connaîtront un jour la vérité !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren.
So betrieben sie Kufr an ihn. So werden sie noch wissen.
Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So verleugnen sie ihn, aber werden sie es erfahren.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai suka kãfirta da shi. Sabõda haka zã su sani.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Tetapi mereka mengingkarinya (Al Quran); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invece non vi prestarono fede, presto sapranno.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Costoro però hanno rifiutato il messaggio, così comprenderanno presto (le conseguenze).

Japanese

Japanese Japanese
ところが(実際にクルアーンが与えられれば)それを拒否する。だが間もなくかれらは知るであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ അവര്‍ ഇതില്‍ ( ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തില്‍ ) അവിശ്വസിക്കുകയാണ്‌ ചെയ്തത്‌. അതിനാല്‍ അവര്‍ പിന്നീട്‌ (കാര്യം) മനസ്സിലാക്കിക്കൊള്ളും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão!
E renegam-na. Então, logo saberão!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Но они не уверовали в Него, и скоро они познают [последствия своего неверия].
V. Porokhova V. Porokhova
Теперь же, (когда к ним пришел Коран), ■ Они не веруют в него, ■ Но предстоит познать им (скоро)!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري اُن (يعني قرآن) جا مُنڪر ٿيا، پوءِ سِگھوئي (ڪفر جي پڄاڻي) ڄاڻندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Pero no creen en ella. ¡Van a ver...!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero no creyeron en él y ¡Pronto van a saber!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda]!

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар әйткәнчә Коръән килгән иде, аны инкяр иттеләр, эшләренең ахыры ничек булачагын тиздән белерләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Fakat ardından onu inkâr ettiler. Yakında bilecekler.
Sha'aban British Sha'aban British
Şimdi ise O’na küfrettiler. Yakında bilecek onlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte şimdi onu inkâr ettiler. Ama ileride bileceklerdir!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر (اب) وہ اس (قرآن) کے منکِر ہوگئے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
لیکن (اب) اس سے کفر کرتے ہیں سو عنقریب ان کو (اس کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اس کے منکر ہوئے تو عنقریب جان لیں گے (ف۱۵۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Và khi Kinh Qur’an được mang đến) thì họ phủ nhận Nó, rồi đây họ sẽ sớm biết (hình phạt đang đợi họ ở Ngày Phán Xét)!

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣùgbọ́n wọ́n ṣàì gbàgbọ́ nínú (Allāhu). Láìpẹ́ wọ́n máa mọ̀.