Chapter 37, Verse 121

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我必定要這樣報酬行善者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zoo beloonen wij de rechtvaardigen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سلام بر موسى و هارون، ما به نيكوكاران اين‌طور پاداش مى‌دهيم، آن‌ها از بندگان باايمان ما بودند.(120 تا 122)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما چنین نیکوان را پاداش نیکو می‌دهیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
Montada Montada
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.
Rashid Maash Rashid Maash
C’est ainsi que Nous récompensons les hommes de bien.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Gewiß, solcherart vergelten WIR den Muhsin.
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir so vergelten wir den Gutes-tuenden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle kamar haka Muke sãka wa mãsu kyautatãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In questo modo Noi ricompensiamo coloro che compiono il bene,

Japanese

Japanese Japanese
このようにわれは,正しい行いをする者に報いる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അപ്രകാരമാകുന്നു സദ്‌വൃത്തര്‍ക്ക്‌ നാം പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Так воздаем Мы тем, кто вершит добро.
V. Porokhova V. Porokhova
Так Мы вознаграждаем добротворцев, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين ڀلارن کي اھڙيءَ طرح بدلو ڏيندا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Así retribuimos a quienes hacen el bien.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así es como recompensamos a quienes hacen el bien.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Así es como recompenso a los que hacen el bien.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без гөнаһтан сакланып яхшылык кылучыларга изгелек итәбез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Güzel düşünüp güzel davrananları biz böyle ödüllendiririz!
Sha'aban British Sha'aban British
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم نیکو کاروں کو اسی طرح صِلہ دیا کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA thực sự ban thưởng cho những người làm tốt đúng như thế.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú báyẹn ni Àwa ṣe ń san àwọn olùṣe-rere ní ẹ̀san (rere).