Chapter 32, Verse 30

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Artıq onlardan üz çevir və (Allahın onlara əzab verəcəyi günü) gözlə. Doğrusu, onlar da (sənin ölümünü, başına bir iş gələcəyini və ya sənə qələbə çalacaqlarını) gözləyirlər! (Lakin onlar sənə heç bir şey edə bilməzlər. Sən mütləq zəfər çalacaqsan, çünki Allah səninlədir!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zato se ti okreni od njih i čekaj, i oni doista čekaju!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zato se okreni od njih i iščekuj, uistinu, oni su čekaoci.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你應當避開他們,你應當等待,他們必定是等待的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Vermijdt hen dus, en verwacht den uitslag. Waarlijk, zij verwachten eenig voordeel op u te behalen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از آن‌ها رو برگردان و انتظار بكش، چون آن‌ها هم انتظار مى‌كشند.(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حال که چنین است، از آنها روی بگردان و منتظر باش؛ آنها نیز منتظرند! (تو منتظر رحمت خدا و آنها هم منتظر عذاب او!)
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بنابراین از آنان روی برگردان و منتظر [رسیدن پیروزی] باش که آنان هم [به گمان خود] منتظرند [که بر شما پیروز شوند.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس از آن کافران اعراض و دوری کن و منتظر (فتح و فیروزی خدا) باش، که آنها هم منتظر (قوّت خویش و ضعف و شکست تو) هستند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Eloigne-toi d'eux et attends. Eux aussi demeurent dans l'attente.
Montada Montada
Détourne-toi d’eux et attends. Car eux aussi sont là à attendre.
Rashid Maash Rashid Maash
Détourne-toi donc d’eux et attends la suite des événements ! Eux aussi attendent.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So wende dich denn von ihnen ab und warte; auch sie warten.
So halte dich von ihnen fern, und warte, denn sie warten auch.
So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So wende dich ab von ihnen und warte ab, sie (sind) Abwartende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka ka kau da kai daga barinsu, kuma, ka yi jira lalle, sũ ma mãsu jira ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah, sesungguhnya mereka (juga) menunggu.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Allontanati dunque da loro, e aspetta. Anche loro aspetteranno!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Così, dunque, respingili e attendi. Anche loro attendono.

Japanese

Japanese Japanese
だからあなたは,かれらを避けて待て。かれらも待っているのである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ നീ അവരില്‍ നിന്ന്‌ തിരിഞ്ഞുകളയുകയും കാത്തിരിക്കുകയും ചെയ്യുകഠീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ കാത്തിരിക്കുന്നവരാണല്ലോ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Afasta-te, pois deles, e espera, porque eles também não perdem por esperar.
Então, dá-lhes de ombros e espera; por certo, eles, também, estão esperando.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Не общайся с ними и жди, ведь и они ждут.
V. Porokhova V. Porokhova
Так отвернись от них и жди, - ■ Ведь они тоже ждут!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کانئن مُنھن موڙ ۽ انتظار ڪر، بيشڪ اُھي (بہ) انتظار ڪندڙ آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Apártate, pues, de ellos y espera! ¡Ellos esperan!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así pues, ¡Apártate de ellos y espera! ¡En verdad, ellos también están a la espera!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Apártate de ellos y aguarda [pacientemente el designio de Dios], y sabe que ellos seguirán acechándote.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Инде син алардан кисел, алар белән булышма, кәферләр өстенә Миннән ярдәм көт, алар синең үлүеңне көтәләр, ләкин син хаклыраксың аларның һәлак булуларын көтәргә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.
Sha'aban British Sha'aban British
Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ اُن سے منہ پھیر لیجئے اور انتظار کیجئے اور وہ لوگ (بھی) انتظار کر رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اُن سے منہ پھیر لو اور انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان سے منہ پھیرلو اور انتظار کرو (ف۶۰) بیشک انہیں بھی انتظار کرنا ہے (ف۶۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Bởi thế, Ngươi (Thiên Sứ) hãy mặc kệ họ và hãy đợi (xem kết cuộc của họ) và quả thật họ cũng đang đợi (sự trừng phạt được chuẩn bị dành cho họ).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ṣẹ́rí kúrò lọ́dọ̀ wọn, kí o sì máa retí (Ọjọ́ Ìdájọ́). Dájúdájú àwọn náà ń retí (rẹ̀).